g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
La Thaïlande a déclaré que les organismes gouvernementaux et les ONG collaboraient étroitement afin de protéger les enfants victimes et de poursuivre efficacement les personnes se livrant à l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأفادت تايلند بأن الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تعمل في تعاون وثيق من أجل حماية الأطفال الضحايا وملاحقة مرتكبـي استغلال الأطفال جنسيا ملاحقة فعالة. |
d) De développer des systèmes d'information et des protocoles interinstitutions destinés à faciliter l'échange d'informations et la coopération pour identifier les actes de violence à l'encontre des enfants, y apporter des réponses, protéger les enfants victimes de violence et amener les coupables à répondre de leurs actes, conformément aux lois nationales sur la protection des données; | UN | (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛ |
Elle a noté qu'il serait bon de continuer à développer les mesures visant à protéger les enfants victimes d'exploitation. | UN | وأشارت إلى أنها ترجو تفصيل القول في التدابير المتخذة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال. |
d) De protéger les enfants victimes contre le risque de nouveaux abus, notamment en les plaçant dans des centres d'accueil, et de veiller à ce que tous les enfants aient accès, sur tout le territoire, à la ligne téléphonique d'urgence créée à cet effet, quelles que soient leurs doléances; | UN | (د) توفير الحماية للأطفال الضحايا من خطر التعرض للمزيد من الإيذاء، بما في ذلك توافر الملاجئ، والتأكد من أن الخط الهاتفي القائم لتقديم المساعدة جاهز لتلقي جميع شكاوى الأطفال في كل أنحاء البلد؛ |
Se félicitant à ce sujet de l'initiative parrainée par le Serviteur des Deux Saintes Mosquées S. M. Abdallah bin Abdellaziz, souverain du Royaume d'Arabie saoudite, et S. E. Abdallah Badawi, Premier Ministre de Malaisie, qui vise à protéger les enfants victimes du tsunami, | UN | وإذ يشيد في هذا الصدد بالمبادرة التي تبناها كل من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ملك المملكة العربية السعودية ودولة السيد عبد الله بدوي رئيس وزراء مملكة ماليزيا لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي. |
3. protéger les enfants victimes de la violence armée et de la violence en bandes | UN | 3 - حماية الأطفال المتضررين من العنف المسلح وعنف العصابات |
Ces actions ont permis de réduire la traite et les violences sexuelles faites aux enfants, de protéger les enfants victimes de traite et de violences sexuelles et de les réhabiliter. | UN | وسمحت هذه الأعمال بالحد من حالات الاتجار بالأطفال وتعنيفهم جنسياً، وحماية الأطفال ضحايا الاتجار والعنف الجنسي وإعادة تأهيلهم. |
g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. | UN | (ز) وجوب ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسَّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال. |
g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. | UN | (ز) وجوب ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسَّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال. |
g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
Ces ressources techniques servent de base pour élaborer des politiques et des pratiques et aider les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et d'autres prestataires de services à protéger les enfants victimes de la traite. | UN | ويستخدَم هذا المورد التقني مرجعاً لوضع السياسات واستحداث الممارسات وهو يساعد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى المقدمة للخدمات في حماية الأطفال ضحايا الاتجار. |
128. Le Comité invite l'État partie à modifier ses pratiques afin de protéger les enfants victimes et témoins à toutes les étapes de la procédure pénale. | UN | 128- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل إجراءاتها بغية حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
28. Nous demandons aux États d'élaborer une législation et des politiques et pratiques ou de renforcer celles qui existent déjà, selon le cas, pour punir toutes les formes de criminalité qui ciblent les enfants et les jeunes, ainsi que pour protéger les enfants victimes et témoins. | UN | 28 - نهيب بالدول أن تضع وتعزز، حسب الاقتضاء، تشريعات وسياسات وممارسات تكفل المعاقبة على كل أشكال الجرائم التي تستهدف الأطفال والشباب، وكذلك حماية الأطفال الضحايا والشهود. |
35. La Lituanie a indiqué que pour protéger les enfants victimes ou témoins contre toute intimidation de la part des accusés, on les interrogeait hors audience. | UN | 35- وذكرت ليتوانيا أنه، من أجل حماية الأطفال الضحايا أو الشهود من الترهيب من جانب المدعي عليهم، تجرى المقابلة خارج نطاق إجراءات المحكمة. |
d) De développer des systèmes d'information et des protocoles interinstitutions destinés à faciliter l'échange d'informations et la coopération pour identifier les actes de violence à l'encontre des enfants, y apporter des réponses, protéger les enfants victimes de violence et amener les coupables à répondre de leurs actes, conformément aux lois nationales sur la protection des données; | UN | (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛ |
d) De développer des systèmes d'information et des protocoles interinstitutions destinés à faciliter l'échange d'informations et la coopération pour identifier les actes de violence à l'encontre des enfants, y apporter des réponses, protéger les enfants victimes de violence et amener les coupables à répondre de leurs actes, conformément aux lois nationales sur la protection des données; | UN | (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛ |
Une disposition particulièrement conçue pour protéger les enfants victimes d'infraction consiste à permettre leur placement temporaire dans une structure d'accueil lorsque l'enfant témoin a été temporairement soustrait à sa famille ou à un groupe social fermé. | UN | ومن الأمثلة على الأحكام المصممة تحديداً لحماية الأطفال ضحايا الجرائم السماح بإيداعهم مؤقتاً في مؤسسة لرعاية الأطفال حين يتم سحب الشاهد الطفل مؤقتاً من أسرته أو من مجموعته الاجتماعية القريبة. |
Il est particulièrement préoccupant que l'État partie n'ait pas pris de mesures efficaces pour protéger les enfants victimes. | UN | وهي تعرب عن قلقها الخاص لأن الدولة الطرف أخفقت في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال الضحايا. |
Renforcement des capacités du système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les enfants victimes | UN | تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا |