"protéger les forêts" - Translation from French to Arabic

    • حماية الغابات
        
    • لحماية الغابات
        
    • حفظ الغابات
        
    • أجل حماية غابات
        
    • لحفظ الغابات
        
    • لحماية غابات
        
    • وحماية الغابات
        
    Dans ce contexte, il est essentiel de protéger les forêts ombrophiles par des incitations durables et justes, conformes aux lois du marché. UN وفي هذا السياق، فان الأمر الحاسم لنا هو حماية الغابات المدارية المطيرة من خلال الحوافز السوقية المستدامة والمنصفة.
    Au Népal, il a été initialement conçu en vue de protéger les forêts et de répondre aux besoins essentiels des populations locales en matière de produits forestiers. UN وفي نيبال، وُضع البرنامج في البداية بهدف حماية الغابات وضمان الاحتياجات الأساسية من المنتجات الحرجية للسكان المحليين.
    Il doit cependant tenir compte aussi de la nécessité de protéger les forêts contre les conséquences néfastes de l'exploitation agricole. UN ومع هذا ينبغي الأخذ في الاعتبار أيضاً ضرورة حماية الغابات ضد الآثار الضارة للاستغلال الزراعي.
    Il accueille avec satisfaction le projet de loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles qui a été présenté au Conseil des ministres et l'engagement qui a été pris de promulguer des décrets d'application pour protéger les forêts du Cambodge. UN ويرحب بمشروع قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية المعروض على مجلس الوزراء وبالالتزام بإصدار مراسيم فرعية لحماية الغابات في كمبوديا.
    La plupart de ces politiques ont des impacts négatifs et entrent en conflit avec d’autres politiques et pratiques visant à protéger les forêts. UN فمعظم هذه السياسات تسفر عن آثار سلبية وتتضارب مع السياسات والممارسات اﻷخرى الرامية إلى حفظ الغابات.
    «Notre planète est désormais un endroit plus sûr grâce à nos efforts conjoints pour fermer Tchernobyl, relever les défis des changements climatiques, protéger les forêts et les océans du monde. UN لقد أصبح كوكبنا أكثر أمانا بسبب الجهود المشتركة التي بذلناها من أجل إغلاق تشيرنوبيل، ومن أجل التصدي لتحديات تغير المناخ، ومن أجل حماية غابات العالم ومحيطاته.
    Toutefois, en raison des défaillances du marché, ces avantages amènent rarement les gouvernements ou les populations à protéger les forêts vierges, les zones humides, les récifs coralliens et les autres écosystèmes biologiquement divers. UN ولكن هذه الفوائد تعجز أحيانا كثيرة، بسبب أوجه الخلل السوقي القائمة، عن توفير حوافز اقتصادية كافية للحكومات المركزية أو السكان المحليين لحفظ الغابات البكر واﻷراضي الرطبة والشعاب المرجانية وغيرها من النظم اﻹيكولوجية المتنوعة بيولوجيا.
    Les anciens rois ont eu la prévoyance de protéger les forêts de tek par décret royal et de veiller à une gestion systématique des ressources forestières. UN وقد كان لملوك ميانمار القدامى البصيرة اللازمة لحماية غابات الساج بمرسوم ملكي ولكفالة اﻹدارة المنظمة لموارد الغابات.
    La communauté internationale s'attache surtout à protéger les forêts tropicales. UN وما زال معظم الاهتمام الدولي يتركز على حماية الغابات المدارية.
    Pour d'autres encore, il s'agissait de protéger les forêts pour les générations futures, de lutter contre la corruption et de mieux répartir les profits. UN ويعتقد البعض أنها ترمي إلى حماية الغابات لتستفيد منها الأجيال القادمة، واجتثاث جذور الفساد وتوزيع المنافع بشكل أفضل.
    La plupart des investissements visaient néanmoins à protéger les forêts et à améliorer l'environnement urbain. UN غير أن معظم الاستثمارات وجهت نحو حماية الغابات وإدخال التحسينات في البيئة الحضرية.
    Tant que 92,8 % des besoins en énergie de la Tanzanie seront satisfaits par le bois de chauffage, le Gouvernement ne pourra protéger les forêts naturelles que si des sources d'énergie de substitution sont disponibles à des prix abordables. UN وما دامت ٩٢,٨ في المائة من احتياجات تنزانيا من الطاقة تأتي عن طريق خشب الوقود فلا سبيل إلى أن تتمكن الحكومة من حماية الغابات الطبيعية إن لم تتوافر مصادر بديلة للطاقة بأسعار محتملة.
    Il a été demandé à des jeunes d'imaginer qu'ils étaient un arbre qui expliquerait dans une lettre les raisons pour lesquelles il est important de protéger les forêts. UN وطُلب من الشباب تصور أنهم شجرة تكتب رسالة إلى شخص توضح فيها سبب أهمية حماية الغابات.
    Les États-Unis, le Guatemala, le Guyana, la Jamaïque, le Japon, le Libéria, Madagascar, le Nicaragua, les Philippines, Sainte-Lucie et le Suriname ont fait état de nouveaux programmes visant à mieux protéger les forêts. UN وذكرت جامايكا وسانت لوسيا وسورينام وغواتيمالا وغيانا والفلبين وليبريا ومدغشقر ونيكاراغوا والولايات المتحدة واليابان، أنها وضعت برامج جديدة تهدف إلى تحسين حماية الغابات.
    En outre, il paraît illogique que pendant qu'Israël arrache des arbres et empêche les agriculteurs de faire leurs récoltes, la communauté internationale s'efforce de protéger les forêts et de garantir la sécurité alimentaire. UN كما أنه ليس منطقياً أنه في الوقت الذي يسعى فيه المجتمع الدولي إلى حماية الغابات وضمان الأمن الغذائي، تقوم إسرائيل باقتلاع الأشجار ومنع المزارعين من جني محاصيلهم.
    La certification des terres autochtones et la rémunération des services écologiques permettent de protéger les forêts tout en bénéficiant aux femmes autochtones, auxquelles les forêts procurent plantes médicinales, aliments et eau. UN وساعد إصدار شهادات خاصة بأراضي السكان الأصليين، بالاقتران مع التسديد مقابل الخدمات البيئية، على حماية الغابات وإفادة نساء الشعوب الأصلية اللواتي حصلن على النباتات الطبية والغذاء والمياه من الغابة.
    Nous demandons une reprise de l'action visant à mettre en oeuvre les dispositions d'Action 21, du programme pour l'habitat et des autres accords internationaux destinés à protéger les forêts. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات جديدة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في جدول أعمال القرن 21 وجدول أعمال الموئل وغيرهما من الاتفاقات الدولية الرامية إلى حماية الغابات.
    protéger les forêts et en assurer une gestion écologiquement viable UN حماية الغابات وإدارتها بصورة مستديمة
    Il s'agit d'un fonds multidonateurs créé pour prendre des mesures rapides afin de protéger les forêts de la région du bassin du Congo, qui recouvrent 200 millions d'hectares et abritent environ un cinquième des forêts tropicales à peuplement fermé que compte encore la planète. UN وهو عبارة عن صندوق متعدد المانحين أنشئ لاتخاذ إجراءات مبكرة لحماية الغابات في منطقة حوض الكونغو الذي يغطي 200 مليون هكتار، ويضم ما يقرب من خُمس ما تبقَّى من غابات مدارية مظلَّلة ومغلقة في العالم.
    Les participants sont convenus que les politiques portant sur les forêts devraient consacrer ces savoirs comme moyen vital de protéger les forêts et d'améliorer les moyens de subsistance des populations tributaires des forêts, et que des mesures concrètes devaient être prises pour empêcher que les savoirs et les ressources de ces populations leur soient confisqués. UN واتفق المشاركون على أن السياسات المتعلقة بالغابات يجب أن تعترف بهذه المعارف التقليدية كوسيلة حيوية لحماية الغابات وتحسين سبل عيش الشعوب المعتمدة عليها، كما اتفقوا على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة للحيلولة دون مصادرة معارف وموارد المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات.
    Des efforts de plus en plus intenses sont déployés pour protéger les forêts, bien que l'ampleur de leur destruction ou dégradation reste alarmante dans quelques pays. UN وقد ازدادت جهود حفظ الغابات زيادة واسعة النطاق، رغم أن ما يلحق بالغابات من خسائر وتدهور ما زال شديدا في بعض البلدان القليلة.
    Notre planète est désormais un endroit plus sûr grâce à nos efforts conjoints pour fermer Tchernobyl, relever les défis des changements climatiques, protéger les forêts et les océans du monde. UN لقد أصبح كوكبنا أكثر أمانا بسبب الجهود المشتركة التي بذلناها من أجل إغلاق تشيرنوبيل، ومن أجل التصدي لتحديات تغير المناخ، ومن أجل حماية غابات العالم ومحيطاته.
    Le Forum, qui a achevé avec succès sa quatrième session en février 2000, examine les questions relatives aux forêts dans la perspective d'une gestion durable, s'intéressant non seulement aux causes profondes de la déforestation, mais également à la commercialisation des produits forestiers et à l'utilisation d'instruments économiques en vue de protéger les forêts. UN فهذا المنتدى، الذي اختتم بنجاح دورته الرابعة في شباط/فبراير 2000، ينصب اهتمامه على قضايا الغابات من منظور الإدارة المستدامة للغابات، متحريا ليس فقط الأسباب الدفينة لإزالة الغابات، وإنما كذلك الاتجار بمنتجات الغابات ومدى استخدام الأدوات الاقتصادية لحفظ الغابات.
    Nous contribuons pour 312 millions de deutsche mark au programme pilote destiné à protéger les forêts tropicales brésiliennes, ce qui représente 60 % du total des contributions faites à ce jour. UN ونحن نسهم بمبلغ ٣١٢ مليون مارك ألماني في البرنامج الرائد لحماية غابات البرازيل المدارية. ويمثل هذا ٦٠ في المائة من مجموع اﻹسهامات المقدمة حتى اﻵن.
    En d'autres termes, cette approche tente de reconnaître l'effort des propriétaires des ressources pour conserver et protéger les forêts ombrophiles dans l'intérêt de l'humanité. UN وببساطة، يسعى هذا النهج للاعتراف بإسهام مالكي الموارد في حفظ وحماية الغابات المدارية لفائدة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more