Elle a pris acte des efforts déployés par Sainte-Lucie pour remédier au problème de la pauvreté et pour protéger les groupes vulnérables. | UN | وأقرت بما بذلته الجزيرة من جهود للتصدي للفقر فضلاً عن حماية الفئات الضعيفة. |
Elle a salué les efforts déployés pour protéger les groupes vulnérables contre les violences, en particulier certaines minorités religieuses dont les chrétiens, les yézides, la communauté sabéenne mandéenne et les shabak. | UN | وأعربت عن دعمها للجهود الرامية إلى حماية الفئات الضعيفة من العنف، ولا سيما طوائف دينية محددة. |
À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? | UN | وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار. |
Il a également évoqué le dispositif institutionnel mis en place pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes et pour protéger les groupes vulnérables. | UN | وأشارت أيضاً إلى الآلية المؤسسية المنشأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة. |
Déclaration du Sommet du Millénaire, section 6 - protéger les groupes vulnérables | UN | إعلان مؤتمر القمة للألفية، الجزء سادسا - حماية المستضعفين |
Cela tient au caractère paternaliste de l'État, qui cherche à protéger les groupes " vulnérables " . | UN | ويعود ذلك إلى الطبيعة الأبوية للدولة التي تسعى إلى حماية الفئات " المستضعفة " . |
Instruments visés pour protéger les groupes vulnérables | UN | الأدوات المستهدَفة لحماية المجموعات الضعيفة |
En 2009, le programme a desservi plus de 46 millions de personnes et aidé à protéger les groupes vulnérables lors de la récente crise économique. | UN | وفي عام 2009، شمل هذا البرنامج أكثر من 46 مليون شخص، وتميز بأهميته في المساعدة على حماية الضعفاء أثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
Il est plus que jamais important de protéger les groupes vulnérables. | UN | وتكتسي حماية الفئات الضعيفة أهمية أكبر من أي وقت مضى. |
Elles ne doutaient pas que les Tonga veilleraient à protéger les groupes vulnérables comme il se devait. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن تونغا ستولي حماية الفئات الضعيفة الاهتمام. |
Troisièmement, des pressions sont exercées sur les pouvoirs publics pour qu'ils augmentent les dépenses publiques afin de protéger les groupes vulnérables. | UN | وثالثاً ، تتعرض الحكومات لضغوط من أجل زيادة الإنفاق الاجتماعي بغية حماية الفئات الضعيفة. |
Elles ont souligné l'action particulièrement utile menée par le FNUAP pour protéger les groupes vulnérables dans les situations de conflit, notamment les femmes et les enfants. | UN | وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح. |
L'imposition de sanctions est une arme à double tranchant et il est urgent de réfléchir aux moyens à mettre en oeuvre pour en protéger les groupes vulnérables. | UN | وتقتضي الورطة الناجمة عن فرض الجزاءات اجراء استعراض عاجل بغية كفالة حماية الفئات الضعيفة وتأمينها ضد اﻵثار الضارة لهذه اﻷداة ذات الحدين. |
L'influence de l'État était pratiquement inexistante dans ces zones et il importait avant tout de protéger les groupes vulnérables et de mener des actions en faveur des pauvres. | UN | وقال إن وجود الدولة ضئيل في هذه المناطق، وأن الاستراتيجيتين الرئيسيتين هما حماية الفئات الضعيفة واتخاذ إجراءات لصالح الفقراء. |
Il a exprimé l'espoir que le Bhoutan poursuivrait ses efforts visant à protéger les groupes vulnérables. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة. |
Elle a salué les projets mis en œuvre pour protéger les groupes vulnérables et garantir la protection de leurs droits. | UN | وأشادت بالمشروعات التي نفذت لحماية الفئات الضعيفة وضمان حماية حقوقهم. |
Cette intervention publique vise à éliminer la pauvreté et à protéger les groupes vulnérables. | UN | ويرمي هذا التدخل من قبل القطاع العام إلى القضاء على الفقر وحماية الفئات الضعيفة. |
Déclaration du Sommet du Millénaire, section 6 - protéger les groupes vulnérables | UN | إعلان مؤتمر القمة للألفية، الجزء سادسا - حماية المستضعفين |
L'Ouzbékistan a accueilli avec intérêt les progrès réalisés dans divers domaines et les mesures législatives visant à protéger les groupes vulnérables. | UN | 24- ورحبت أوزبكستان بالتقدم المحرز في مجالات متنوعة وبالتدابير التشريعية الرامية إلى حماية الفئات المستضعفة. |
h) D'adopter des programmes d'approvisionnement en eau relativement peu coûteux visant à protéger les groupes vulnérables et marginalisés; | UN | (ح) اعتماد برامج للمياه ذات أهداف محددة وتكاليف منخفضة نسبياً لحماية المجموعات الضعيفة والمهمشة؛ |
Il arrive que l’État ne soit pas en mesure d’exercer le rôle qui lui incombe de protéger les groupes vulnérables et de promouvoir le bien commun. | UN | ١٩ - قد لا تكون الدول في بعض الحالات في وضع يمكنها من الاضطلاع بالدور المتوقع منها في حماية الضعفاء وتعزيز الصالح العام. |
Elle concerne notre responsabilité de protéger les groupes vulnérables dans les conflits armés. | UN | إنه يتعلق بمسؤوليتنا عن حماية المجموعات الضعيفة في الصراعات المسلحة. |
À cet égard, l'APLS et la Police nationale sud-soudanaise doivent s'acquitter de leur responsabilité première qui est d'assurer la sécurité et de protéger les groupes vulnérables de manière impartiale et transparente. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان الوفاء بمسؤوليتهما الرئيسية عن كفالة الأمن وتوفير الحماية للفئات الضعيفة على نحو يتميز بالنزاهة والشفافية. |
Leur mise en œuvre doit donc être suivie et évaluée afin de mesurer leur aptitude à protéger les groupes vulnérables. | UN | ويتعين رصد تنفيذ هذه السياسات وتقييمه من أجل الوقوف على مدى فعاليتها في حماية الجماعات الضعيفة. |
Elle a salué les mesures en cours destinées à améliorer la qualité de l'éducation, à garantir l'accès à l'eau potable et à protéger les groupes vulnérables. | UN | ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة. |
Il a salué l'adoption de lois et programmes, notamment de ceux visant à protéger les groupes vulnérables. | UN | ورحب السودان باعتماد تشريعات وبرامج تشمل ما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة. |
f) Des mesures doivent être prises aux niveaux national et mondial pour réduire l'instabilité des prix des produits alimentaires et protéger les groupes vulnérables de ses effets. | UN | (و) يتعين وضع التدابير السياسة اللازمة على الصعيدين الوطني والعالمي للحد من تقلب الأسعار وحماية الفئات المستضعفة من آثاره. |