"protéger les personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حماية المعوقين
        
    • تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حماية الأشخاص المعوقين
        
    • حماية المعاقين
        
    • لحماية الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    Les mesures prises pour protéger les personnes handicapées étaient aussi louables. UN وحظيت بالثناء أيضاً الخطوات المتخذة من أجل حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans la pratique, protéger les personnes handicapées contre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les établissements qui les prennent en charge est un enjeu majeur. UN ومن الناحية العملية، تشكل حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تحدياً كبيراً في مؤسسات الحجر الصحي.
    Cette modification visait à mieux protéger les personnes handicapées en faisant en sorte que le fait de ne pas apporter d'aménagements raisonnables propres à accroître l'accessibilité puisse être considéré comme constitutif de discrimination. UN والغرض من هذا التعديل القانوني هو تعزيز حماية الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يمكن اعتبار أن عدم اتخاذ تدابير معقولة لزيادة إمكانية الوصول يشكل تمييزاً.
    Elle espère que les efforts internationaux faits pour protéger les personnes handicapées mettront fin aux conséquences tragiques causées par des armes interdites au niveau international. UN وأعربت عن أملها في أن تعالج الجهود الدولية المبذولة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة الآثار المأساوية للأسلحة المحرمة دوليا.
    Cuba a pris acte des efforts faits par Malte pour mettre en œuvre les recommandations qu'elle avait acceptées dans le cadre du premier Examen périodique universel, en particulier s'agissant de promouvoir l'égalité et de protéger les personnes handicapées. UN 74- واعترفت كوبا بالجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات التي تم قبولها أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة تعزيز المساواة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    127. La loi sur les personnes handicapées fait à l'État obligation générale de protéger les personnes handicapées dans différents domaines, notamment dans le milieu professionnel. UN 127- وينص القانون الخاص بالإعاقة بصورة عامة أن الدولة ملزمة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال العمل.
    Vous vous souviendrez des débats qui ont eu lieu concernant la nécessité de protéger les personnes handicapées dans les situations à risque pour l'ensemble de la population. UN 51 - تذكرون المناقشة المتعلقة بضرورة حماية المعوقين في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان.
    Elle a également fourni des directives concernant le déroulement du scrutin dans les bureaux de vote pour protéger les personnes handicapées pendant qu'elles votent. UN كما وضعت مبادئ توجيهية للتصويت في مراكز الاقتراع تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة أثناء التصويت.
    Tant que le placement en institution sera maintenu, le Comité engage vivement l'État partie à protéger les personnes handicapées hospitalisées en établissement psychiatrique contre la violence, les sévices et les mauvais traitements de toutes sortes en mettant en place de réels mécanismes de surveillance indépendants externes qui garantissent la représentation des organisations de personnes handicapées. UN وما دام إيداع الأشخاص ذوي إعاقة في مؤسسات مستمراً، تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودين في مستشفيات الأمراض العقلية من العنف والإيذاء وسوء المعاملة أياً كان نوعها عن طريق إنشاء آليات مستقلة خارجية وفعالة للرصد تكفل تمثيل منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des programmes de prévention spécifiques, thématiques et orientés vers des groupes cibles, sont appliqués par les centres en coopération avec d'autres structures collectives, eu égard à la nécessité de protéger les personnes handicapées et d'améliorer leur situation dans les collectivités locales. UN وتتولى مراكز العمل الاجتماعي تنفيذ تلك الأنشطة بالتعاون مع منظومات أخرى داخل المجتمع، على نحو يراعي ضرورة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين مركزهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Il a également noté les efforts déployés pour accroître l'indépendance de l'appareil judiciaire, créer une commission nationale du droit international humanitaire et protéger les personnes handicapées en leur permettant d'avoir un salaire régulier. UN ولاحظ أيضاً الجهود المبذولة لإسناد دور مستقل إلى القضاء، وإنشاء لجنة وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي، والجهود الهادفة إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة لتوفير دخل منتظم لهم.
    59. La législation qui vise à protéger les personnes handicapées couvre leur autonomie et leur intégration dans la collectivité. UN 59 - واستطرد قائلاً إن تشريع حماية الأشخاص ذوي الإعاقة يشمل توفير حياة مستقلة وإتاحة الاندماج في المجتمع المحلــي.
    Au-delà de l'adoption de mesures législatives, le devoir de protéger les personnes handicapées contre l'exploitation et le travail forcé impose aussi aux États parties l'obligation de prévenir l'exploitation et le travail forcé des personnes handicapées, d'enquêter sur les cas signalés et, le cas échéant, de poursuivre les responsables présumés. UN وإلى جانب اعتماد تدابير تشريعية، يرتِّب واجب حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الاستغلال والعمل القسري التزامات على الدول الأطراف بمنع استغلال الأشخاص ذوي الإعاقة أو عملهم القسري، والتحقيق في مزاعم حدوثه ومقاضاة المسؤولين عنه، إذا لزم الأمر.
    Les Seychelles avaient accepté la recommandation qui leur avait été faite de continuer d'adopter et de mettre en œuvre des politiques publiques visant à protéger les personnes handicapées et de garantir à ces dernières un accès égal à un logement décent, à l'emploi et à la santé. UN 349- وقبلت سيشيل التوصية بمواصلة اعتماد وتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان حقهم في الحصول على السكن وفرص العمل والرعاية الصحية التي تصون كرامتهم بالمساواة مع غيرهم.
    Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour protéger les personnes handicapées. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises pour protéger les personnes handicapées et les intégrer dans la société et quels étaient les résultats escomptés. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع، وعن النتائج المتوخاة.
    Le Bénin a noté les efforts déployés en faveur de la parité hommes-femmes et pour faire cesser les mutilations génitales féminines, protéger les personnes handicapées, renforcer les droits à l'éducation et à la liberté de la presse et lutter contre la corruption. UN 35- وأشارت بنن إلى الجهود المبذولة لتحسين المساواة بين الجنسين ومعالجة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز الحق في التعليم وفي حرية الصحافة ومكافحة الفساد.
    51. Le Togo s'est félicité de l'adoption de lois visant à protéger les personnes handicapées et à lutter contre la violence sexiste et la traite des êtres humains. UN 51- ورحبت توغو بالتشريعات المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالبشر.
    La loi encourage les cantons à favoriser l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières, mais la plupart des cantons continuent à privilégier les écoles spécialisées; elle ne contient aucune disposition permettant de protéger les personnes handicapées contre les discriminations sur le lieu de travail, et les prestataires de services privés ne sont pas tenus d'adapter leurs services aux besoins de ces personnes. UN ويحث القانون الكانتونات على تشجيع اندماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية، ولكن معظمها لا يزال يفضل المدارس المتخصصة؛ ولا يتضمن القانون أي نص يتيح حماية المعوقين من التمييز في أماكن العمل، وليس هناك ما يُلزم شركات الخدمات الخاصة بتكييف خدماتها للاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    Il faut les sensibiliser davantage à leurs droits et il faut aussi faire savoir aux employeurs qu'il existe des lois pour protéger les personnes handicapées. UN لذا، يجب جعلهم أكثر وعيا بحقوقهم، كما ينبغي أيضا توعية أصحاب العمل بأن هناك قوانين نافذة تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans un domaine plus précis, des règles particulières ont été promulguées en ce qui concerne le droit à l'emploi des personnes handicapées; elles visent à prévenir la discrimination et à protéger les personnes handicapées afin qu'elles puissent prétendre à un emploi sur la base de leur compétence et de leur expérience. UN وعلى وجه التحديد، أُقرت قواعد خاصة عن طريق إصدار إعلان متعلق بحق الأشخاص المعوقين في العمل ومنع التمييز وضمان حماية الأشخاص المعوقين لتمكينهم من التنافس على العمل على أساس الكفاءة والخبرة.
    L'article 3 de cette loi dispose que la République populaire démocratique de Corée a pour politique constante de protéger les personnes handicapées et que l'État augmentera de manière systématique les investissements consacrés à la protection des personnes handicapées afin de moderniser les moyens matériels et techniques mis à leur disposition. UN وقد جاء في المادة 3 من القانون المذكور أن حماية المعاقين تندرج ضمن السياسة المتماسكة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وإن على الدولة أن تعمل بشكل منهجي على زيادة الاستثمارات في مجال حماية المعاقين بغية تحديث وسائله المادية والتقنية.
    Nous tenons aussi à souligner que nous avons promulgué des lois visant à protéger les personnes handicapées et à en promouvoir l'autonomisation, pour leur permettre de participer à des activités sportives dans des conditions optimales. UN وبنفس الأهمية، اعتمدنا تشريعاً لحماية الأشخاص ذوي الإعاقات والنهوض بتمكينهم، وبذلك نوفر لهم الفرصة للمشاركة في الرياضة بدون عوائق أو بالحد الأدنى منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more