Notant les efforts entrepris par le pays pour protéger les réfugiés, elle a demandé des renseignements sur le processus de rapatriement. | UN | وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن. |
La Conférence mondiale contre le racisme est une excellente occasion d'accroître la sensibilisation afin de protéger les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية أداة رائعة لتنمية الوعي من أجل حماية اللاجئين. |
Les efforts pour protéger les réfugiés présentent un intérêt limité si l'on ne trouve pas de solutions durables. | UN | ستظل الجهود الرامية إلى حماية اللاجئين محدودة القيمة ما لم يتم التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلهم. |
Plusieurs orateurs invitent le HCR à participer davantage aux efforts déployés pour protéger les réfugiés dans les mouvements migratoires plus amples. | UN | ودعا بعض المتحدثين المفوضية إلى المشاركة النشطة في الجهود المبذولة لحماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع. |
L'Afrique du Sud s'attache à protéger les réfugiés et considère que les migrations contribuent au développement économique, social et culturel du pays. | UN | وتلتزم جنوب أفريقيا بحماية اللاجئين وتعتبر أن الهجرة تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
Au moment où l'Europe est, une fois encore, le théâtre d'un conflit et la source d'exodes massifs de réfugiés, la nécessité de protéger les réfugiés n'a jamais été plus impérieuse. | UN | وفي عصرنا هذا الذي عادت فيه أوروبا مرة أخرى مسرحا للمنازعات ومصدرا لتدفقات هائلة من اللاجئين، ليس هناك ما هو أكبر من ضرورة توفير الحماية للاجئين. |
Les efforts pour protéger les réfugiés présentent un intérêt limité si l'on ne trouve pas de solutions durables. | UN | ستظل الجهود الرامية إلى حماية اللاجئين محدودة القيمة ما لم يتم التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلهم. |
La situation explosive en matière de sécurité dans une région tourmentée par les complexités ethniques a sérieusement menacé la capacité des pays d'asile à protéger les réfugiés. | UN | إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين. |
Le HCR et des organisations non gouvernementales humanitaires sont également menacés sur le plan de la sécurité, et ne sont pas en mesure de protéger les réfugiés. | UN | كذلك فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المعونة اﻹنسانية تواجه مخاطر أمنية شديدة، ولا تستطيع حماية اللاجئين. |
Le Haut Commissaire pour les réfugiés est mandaté par l'Assemblée générale des Nations Unies pour diriger et coordonner l'action internationale visant à protéger les réfugiés et à trouver des solutions à leurs problèmes. | UN | وأناطت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالمفوضية مهمة قيادة وتنسيق العمل الدولي من أجل حماية اللاجئين وتسوية مشاكلهم. |
i) A protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile, particulièrement les enfants, de toutes les formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence ; | UN | ' 1` حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولا سيما الأطفال، من جميع أشكال الاعتداء والإهمال والاستغلال والعنف؛ |
:: C'est aux États qu'incombe la responsabilité première de protéger les réfugiés et les autres personnes dont s'occupe le HCR; | UN | :: المسؤولية الأولية للدول في حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية؛ |
Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de protéger les réfugiés et les déplacés dans leur propre pays, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن كفالة حماية اللاجئين والمشردين داخليا، |
protéger les réfugiés dans le cadre de mouvements plus larges de migration ; | UN | :: حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع؛ |
C'est aux États qu'incombe la responsabilité première de protéger les réfugiés et les autres personnes dont s'occupe le HCR; | UN | :: المسؤولية الأولية للدول في حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية؛ |
i) A protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile, particulièrement les enfants, de toutes les formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence ; | UN | `1` حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولا سيما الأطفال، من جميع أشكال الاعتداء والإهمال والاستغلال والعنف؛ |
Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de protéger les réfugiés et les déplacés dans leur propre pays, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المسؤولية الرئيسية عن كفالة حماية اللاجئين والمشردين داخليا تقع على عاتق الدول، |
Il convient également d'éviter les abus en matière d'asile, celui-ci ayant pour objet de protéger les réfugiés. | UN | كما ينبغي أيضا تجنب اللجوء الى التعسف فيما يتصل بطلب اللجوء، الذي يهدف لحماية اللاجئين. |
Un certain nombre de mesures sont recommandées pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile de la violence sexuelle et pour garantir leur accès authentique aux moyens de défense juridiques. | UN | وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية. |
Elle a posé des questions sur les mesures prises pour protéger les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا. |
Inversement, certains pourraient également craindre que l'élargissement du mandat du Haut-Commissariat détourne celui-ci de son importante mission de protéger les réfugiés. | UN | وعلى النقيض من ذلك، قد يخشى البعض أيضاً أن ينتقص توسيع ولاية المفوضية من ولاياتها المتعلقة بحماية اللاجئين المتسمة بأهميتها الشديدة. |
Au moment où l'Europe est, une fois encore, le théâtre d'un conflit et la source d'exodes massifs de réfugiés, la nécessité de protéger les réfugiés n'a jamais été plus impérieuse. | UN | وفي عصرنا هذا الذي عادت فيه أوروبا مرة أخرى مسرحا للمنازعات ومصدرا لتدفقات هائلة من اللاجئين، ليس هناك ما هو أكبر من ضرورة توفير الحماية للاجئين. |
Il incombera donc encore à la communauté internationale de prévenir et de contenir ces conflits, de protéger les réfugiés et les personnes déplacées et de trouver des solutions à leurs problèmes. | UN | وسيظل منع هذه النزاعات واحتوائها، وحماية اللاجئين والمشردين بسببها وإيجاد حلول لهم، الشغل الشاغل للمجتمع الدولي. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est le principal organe de la communauté internationale chargé d'aider et de protéger les réfugiés. | UN | والمكتب هو اﻵلية الرئيسية للمجتمع الدولي التي تضطلع بمساعدة اللاجئين وحمايتهم. |
2. protéger les réfugiés de la faim 40 − 42 18 | UN | 2- حماية الهاربين من الجوع 40-42 16 |