La loi sur la médecine du travail et la sécurité sur le lieu de travail (Occupational Health and Safety Act) qui vise à protéger les travailleurs contre les conditions de travail dangereuses et insalubres est renforcée par les campagnes de sensibilisation du public à la sécurité sur le lieu de travail. | UN | ويهدف قانون الصحة والسلامة المهنيتين إلى حماية العمال من أوضاع العمل الخطيرة وغير الصحية وهو قانون تعززه حملات للتوعية العامة تركز على السلامة في مكان العمل. |
La Commission a dit espérer que les nouvelles dispositions relatives au harcèlement sexuel permettraient non seulement de protéger les travailleurs contre les actes de représailles, mais aussi de définir et d'empêcher le harcèlement sexuel en tant que tel. | UN | وتأمل اللجنة ألا تعالج المواد الجديدة المتعلقة بالتحرش الجنسي حماية العمال من عمليات الانتقام فحسب وإنما أن تنطوي على تعريف التحرش الجنسي وحظره. |
Dans ces manquements entrent des omissions, comme le fait de ne pas réglementer l'activité d'individus, de groupes ou de sociétés aux fins de les empêcher de porter atteinte au droit au travail d'autrui ou le fait de ne pas protéger les travailleurs contre les licenciements illicites. | UN | وتشمل تلك الانتهاكات التقصير المتمثل في عدم تنظيم أنشطة الأفراد أو المجموعات أو الشركات لمنعهم من انتهاك حق الآخرين في العمل؛ أو عدم حماية العمال من الفصل بصورة غير قانونية. |
protéger les travailleurs contre les expositions, si possible à l'aide de mesures techniques, fournir des équipements protecteurs appropriés, améliorer l'acceptation du port d'équipements protecteurs et encourager la conduite de recherches plus poussées sur les équipements protecteurs à utiliser en milieu chaud et humide. | UN | منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول إرتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف إرتفاع الحرارة وارطوبة. |
Il faudrait cependant mettre en œuvre une démarche législative afin de protéger les travailleurs contre une exposition éventuelle à des POP. | UN | لذا، ينبغي اتخاذ نهج تشريعي، لحماية العمال من التعرض المحتمل للملوثات العضوية الثابتة. |
Renforcement des capacités de certains pays d'Amérique latine et d'Asie à élaborer et améliorer des systèmes de formation et à protéger les travailleurs contre le chômage | UN | تعزيز قدرات أمريكا اللاتينية وآسيا على وضع نُظُم لتدريب القوى العاملة وحماية العمال من البطالة وتحسين هذه النُظُم |
Dans ces manquements entrent des omissions, comme le fait de ne pas réglementer l'activité d'individus, de groupes ou de sociétés aux fins de les empêcher de porter atteinte au droit au travail d'autrui ou le fait de ne pas protéger les travailleurs contre les licenciements illicites. | UN | وتشمل تلك الانتهاكات التقصير المتمثل في عدم تنظيم أنشطة الأفراد أو المجموعات أو الشركات لمنعهم من انتهاك حق الآخرين في العمل؛ أو عدم حماية العمال من الفصل بصورة غير قانونية. |
Directive d'Euratom N° 96/29/EC relative aux mesures destinées à protéger les travailleurs contre les radiations ionisantes. | UN | توجيه مجلس 96/29/Euratom بشأن تدابير حماية العمال من الأشعة اليونية |
Dans ces manquements entrent des omissions, comme le fait de ne pas réglementer l'activité d'individus, de groupes ou de sociétés aux fins de les empêcher de porter atteinte au droit au travail d'autrui ou le fait de ne pas protéger les travailleurs contre les licenciements illicites. | UN | وتشمل تلك الانتهاكات حالات تقصير تتمثل في عدم تنظيم أنشطة الأفراد أو المجموعات أو الشركات لمنعهم من انتهاك حق الآخرين في العمل؛ أو عدم حماية العمال من الفصل بصورة غير قانونية. |
Dans ces manquements entrent des omissions, comme le fait de ne pas réglementer l'activité d'individus, de groupes ou de sociétés aux fins de les empêcher de porter atteinte au droit au travail d'autrui ou le fait de ne pas protéger les travailleurs contre les licenciements illicites. | UN | وتشمل تلك الانتهاكات التقصير المتمثل في عدم تنظيم أنشطة الأفراد أو المجموعات أو الشركات لمنعهم من انتهاك حق الآخرين في العمل؛ أو عدم حماية العمال من الفصل بصورة غير قانونية. |
Il s'agit de dispositifs à plus long terme conçus pour protéger les travailleurs contre les fluctuations saisonnières ou non de l'emploi, et pour fournir aux ménages un revenu minimal. | UN | فهي مخططات طويلة المدى ترمي إلى حماية العمال من العمالة الموسمية وغيرها من التقلبات في العمالة، وإلى توفير حد أدنى من الدخل للأسر المعيشية. |
Elle appuie également l'adoption ou la révision de textes législatifs aux fins de la prise en considération des questions liées au VIH/sida et à l'emploi, dans le souci en particulier de protéger les travailleurs contre la discrimination, la violation de la confidentialité et le dépistage obligatoire. | UN | وتدعم المنظمة أيضاً اعتماد تشريعات وتنقيحها بغية تغطية المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والعمالة، وذلك خاصة بهدف حماية العمال من التمييز وانتهاك السرية والاختبار الإجباري. |
protéger les travailleurs contre les agents chimiques à l'origine de l'asbestose, les autres maladies causées par l'amiante, les cancers dus aux activités professionnelles, et les substances chimiques visées par la Convention de Rotterdam en raison des risques qu'elles présentent pour la santé des travailleurs. | UN | حماية العمال من المواد الكيميائية التي تسبب الإلتهاب الرئوي المزمن الناجم عن إستنشاق الأسبستوس، وغيره من الأمراض المتعلقة بالأسبستوس وأمراض السرطان المهنية، وتلك المواد الكيميائية التي تغطيها إتفاقية روتردام إستناداً إلى مخاطرها على الصحة المهنية. |
d) Un cadre de transition juste pour protéger les travailleurs contre la perte de leurs emplois et de leurs moyens de subsistance lors de la transition vers une économie plus verte. | UN | (د) وضع إطار عادل للانتقال من أجل حماية العمال من فقدان وظائفهم وسبل معيشتهم لـــدى الانتقال إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة. |
115. Sri Lanka est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective de l'OIT (no 98) qui vise à protéger les travailleurs contre toute discrimination antisyndicale dans le cadre du travail. | UN | ٥١١- انضمت سري لانكا كدولة طرف إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والى اتفاقية الحق في التنظيم وفي المساومة الجماعية لعام ٩٤٩١ )رقم ٨٩( الصادرة عن منظمة العمل الدولية التي تسعى إلى حماية العمال من التصرفات التي تنطوي على تمييز يناهض العمل النقابي في مجال العمال. |
protéger les travailleurs contre les agents chimiques à l'origine de l'asbestose, les autres maladies causées par l'amiante, les cancers dus aux activités professionnelles, les substances chimiques incluses dans la Convention de Rotterdam en raison des risques qu'elles comportent pour les travailleurs et les autres substances chimiques dangereuses pour la santé. | UN | 20 - حماية العمال من المواد الكيميائية التي تسبب الالتهاب الرئوي المزمن الناجم عن استنشاق الأسبست، وغيره من الأمراض المتعلقة بالأسبست وأمراض السرطان المهنية، وتلك المواد الكيميائية التي تغطيها اتفاقية روتردام استناداً إلى مخاطرها على الصحة المهنية والمواد الكيميائية الأخرى بناء على مخاطرها على صحة العمل. |
protéger les travailleurs contre les agents chimiques à l'origine de l'asbestose, les autres maladies causées par l'amiante, les cancers dus aux activités professionnelles, les substances chimiques incluses dans la Convention de Rotterdam en raison des risques qu'elles comportent pour les travailleurs et les autres substances chimiques dangereuses pour la santé. | UN | 20 - حماية العمال من المواد الكيميائية التي تسبب الالتهاب الرئوي المزمن الناجم عن استنشاق الأسبست، وغيره من الأمراض المتعلقة بالأسبست وأمراض السرطان المهنية، وتلك المواد الكيميائية التي تغطيها اتفاقية روتردام استناداً إلى مخاطرها على الصحة المهنية والمواد الكيميائية الأخرى بناء على مخاطرها على صحة العمل. |
protéger les travailleurs contre les expositions, si possible à l'aide de mesures techniques, fournir des équipements protecteurs appropriés, améliorer l'acceptation du port d'équipements protecteurs et encourager la conduite de recherches plus poussées sur les équipements protecteurs à utiliser en milieu chaud et humide. | UN | 19 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة. |
protéger les travailleurs contre les expositions, si possible à l'aide de mesures techniques, fournir des équipements protecteurs appropriés, améliorer l'acceptation du port d'équipements protecteurs et encourager la conduite de recherches plus poussées sur les équipements protecteurs à utiliser en milieu chaud et humide. | UN | 19 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة. |
Il faudrait cependant adopter une approche législative pour protéger les travailleurs contre une exposition éventuelle à des POP. | UN | لذا ينبغي اتخاذ نهج تشريعي، لحماية العمال من التعرض المحتمل للملوثات العضوية الثابتة. |
Il faudrait cependant adopter une approche législative pour protéger les travailleurs contre une exposition éventuelle à des POP. | UN | لذا، ينبغي اتخاذ نهج تشريعي، لحماية العمال من التعرض المحتمل للملوثات العضوية الثابتة. |
Renforcement des capacités de l'Amérique latine et de l'Asie à élaborer et améliorer des systèmes de formation de la main-d'œuvre et à protéger les travailleurs contre le chômage | UN | ألف واو - تعزيز قدرات أمريكا اللاتينية وآسيا على وضع نُظُم لتدريب القوى العاملة وحماية العمال من البطالة وتحسين هذه النُظُم |