"protéger tous les enfants" - Translation from French to Arabic

    • حماية جميع الأطفال
        
    • لحماية جميع الأطفال
        
    • يحمي جميع الأطفال
        
    • حماية كل طفل
        
    • وقاية كل طفل
        
    Elle a toujours insisté sur la nécessité d'une approche globale centrée sur l'enfant qui prenne en compte la nécessité de protéger tous les enfants contre l'exploitation sexuelle. UN وذكرت أنها كانت تؤكد دائماً على الحاجة إلى اتباع نهج يتسم بالشمولية وبالتركيز على الأطفال كي يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى حماية جميع الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à protéger tous les enfants des conséquences des troubles civils et à veiller à leur réinsertion dans la société. UN كما تحث الدولة الطرف على حماية جميع الأطفال من عواقب القلاقل المدنية وضمان إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le souci primordial de l'État est de protéger tous les enfants, qu'ils soient nés dans un couple marié ou hors mariage et indépendamment de la situation de la famille dans laquelle ils vivent. UN ويُعتَبر الشاغل الرئيسي للدولة هو حماية جميع الأطفال سواء وُلدوا في نطاق الشرعية الزوجية أو خارجها.
    Nous continuons de prendre des mesures pour protéger tous les enfants contre une mort prématurée et les maladies évitables. UN ونحن نواصل اتخاذ خطوات لحماية جميع الأطفال من الموت المبكر والأمراض التي يمكن اتقاؤها.
    71. Le Rapporteur spécial estime que la législation sur la pornographie mettant en scène des enfants devrait protéger tous les enfants de moins de 18 ans, sans tenir compte de l'âge légal du consentement aux relations sexuelles, qui peut être inférieur à 18 ans. UN 71- يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للقانون المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية أن يحمي جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة بغض النظر عن سن الرضا بممارسة الجنس التي قد تكون أقل من 18 سنة.
    b) De se baser sur ces recommandations pour prendre, en partenariat avec la société civile et notamment avec la participation des enfants, des mesures destinées à protéger tous les enfants contre toutes les formes de violence physique, sexuelle ou mentale, et pour engager une action concrète, assortie le cas échéant d'un échéancier, en vue de prévenir ces violences et sévices et d'y réagir; UN (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل بالاشتراك مع المجتمع المدني وبمشاركة الأطفال، على وجه الخصوص، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والعقلي وللإسراع في اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع أشكال العنف والاعتداء هذه ومواجهتها؛
    Selon la Puissance administrante, les programmes de vaccination ont été régulièrement développés, l’objet étant de protéger tous les enfants contre la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la tuberculose, les oreillons et la rubéole. UN ٥٦ - ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة هناك نمو مطرد في برامج التطعيم الرامية إلى تحقيق هدف وقاية كل طفل رضيع من شلل اﻷطفال والحصبة والسعال الديكي والكزاز والسل والنكاف والحصبة اﻷلمانية.
    Le Comité engage l'État partie à prendre d'urgence des dispositions en vue de protéger tous les enfants contre toutes les formes d'exploitation et à mettre en place des mesures propres à leur permettre de jouir pleinement de leur droit à l'éducation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    Pour honorer notre responsabilité de protéger tous les enfants contre le danger et l'exploitation, nous devons respecter leurs droits et demander des comptes à ceux qui y portent atteinte. UN وإذا أردنا أن نضطلع بمسؤولياتنا عن حماية جميع الأطفال من الضرر والاستغلال، يجب علينا أن ندعم حقوقهم ونخضع الأشخاص الذين سيقومون بانتهاكها للمساءلة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre d'urgence des dispositions en vue de protéger tous les enfants contre toutes les formes d'exploitation et à mettre en place des mesures propres à leur permettre de jouir pleinement de leur droit à l'éducation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    94. Care International a également recommandé d'axer le projet de principes directeurs sur le devoir de protéger tous les enfants contre les conditions de travail dangereuses plutôt que de chercher à imposer une interdiction générale du travail des enfants. UN 94- وأوصت منظمة " كير " الدولية بأن يركز مشروع المبادئ التوجيهية على واجب حماية جميع الأطفال من العمل الضار بدلاً من السعي إلى فرض حظر على جميع أشكال عمل الأطفال.
    On y recommande également un renforcement des efforts visant à protéger tous les enfants contre la traite et l'exploitation sexuelles, notamment grâce à la coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et international et à l'harmonisation des définitions juridiques, des procédures et de la coopération à tous les niveaux. UN كما أوصت بتعزيز الجهود الرامية إلى حماية جميع الأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم جنسيا، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، ومواءمة التعاريف والإجراءات القانونية والتعاون القانوني على جميع المستويات.
    b) De poursuivre ses activités visant à protéger tous les enfants de l'exploitation économique en mettant en place un mécanisme efficace d'inspection; UN (ب) أن تواصل جهودها الرامية إلى حماية جميع الأطفال من الاستغلال الاقتصادي عن طريق إنشاء آلية تفتيش فعالة؛
    En outre, la Commission australienne des sports fait partie du Groupe de travail international sur la protection de l'enfant dans le sport avec 50 autres organisations dans le monde pour tester un ensemble de normes visant à protéger tous les enfants pratiquant un sport. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت اللجنة الأسترالية للرياضة حاليا طرفا في الفريق العامل الدولي المعني بحماية الأطفال في ميدان الرياضة، إلى جانب 50 هيئة متعاونة أخرى في جميع أنحاء العالم من أجل تجريب مجموعة من المعايير الرامية إلى حماية جميع الأطفال الممارسين للرياضات.
    46. Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment au Canada de protéger tous les enfants contre les mariages précoces forcés et de faire respecter l'interdiction légale de la polygamie. UN 46- وحثت لجنة حقوق الطفل كندا على حماية جميع الأطفال من الزواج القسري قبل بلوغ السن القانوني وإنفاذ الحظر القانوني المفروض على تعدد الزوجات(98).
    En vue d'interdire à terme la participation des enfants à la tauromachie, le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures législatives et administratives permettant de protéger tous les enfants qui participent à un apprentissage de la tauromachie et à une corrida, et aussi ceux qui assistent à la corrida en tant que spectateurs. UN 38- إن اللجنة، بالنظر إلى حظر مشاركة الأطفال في مصارعة الثيران في نهاية المطاف، تحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة من أجل حماية جميع الأطفال المشاركين في التدرب على مصارعة الثيران والعروض المرتبطة بها، وكذلك بصفتهم مشاهدين.
    La législation nationale a été révisée de fond en comble afin de mieux protéger tous les enfants. UN ويجري استعراض التشريعات الداخلية بصورة شاملة لحماية جميع الأطفال.
    69. Continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger tous les enfants dans les camps de personnes déplacées et les camps de réfugiés (Slovénie); UN 69- مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية جميع الأطفال في مواقع المشردين داخلياً ومخيمات اللاجئين (سلوفينيا)؛
    126.36 Adopter des lois visant à protéger tous les enfants handicapés dans le but de combattre les comportements discriminatoires (Djibouti); UN 126-36- اعتماد تشريع يحمي جميع الأطفال المعوقين بهدف مكافحة المواقف التمييزية (جيبوتي)؛
    Il recommande à l'État partie d'utiliser les résultats de la consultation régionale pour prendre des mesures, en partenariat avec la société civile, visant à protéger tous les enfants contre toutes les formes de violence physique, sexuelle ou psychologique, et pour créer une dynamique débouchant sur des actions concrètes, selon un calendrier déterminé au besoin, en vue de prévenir et de combattre ces types de violence et d'abus. UN وتوصي اللجنة بأن تستند الدولة الطرف إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من شتى أشكال العنف البدني أو الجنسي أو النفسي، والسعي إلى إيجاد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة تكون، عند الاقتضاء، محددة بمهلة زمنية، لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    45. Selon la Puissance administrante, les programmes de vaccination ont été régulièrement développés, l’objet étant de protéger tous les enfants contre la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la tuberculose, les oreillons et la rubéole. UN ٤٥ - ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة هناك نمو مطرد في برامج التطعيم الرامية إلى تحقيق هدف وقاية كل طفل رضيع من شلل اﻷطفال والدفتيريا والسعال الديكي والتيتانوس والسل والنكاف والحصبة اﻷلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more