Remplacement des protéines animales par des protéines végétales et hygiène personnelle | UN | ذكر أنثى الاستعاضة عن البروتين الحيواني بالخضروات والصحة الشخصية |
Pour minimiser les dépenses, son équipe et lui-même décidèrent de ne pas utiliser de protéines animales. | Open Subtitles | و لإبقاء التكاليف منخفضة، قرر هو و زملائه عدم استخدام البروتين الحيواني المصدر. |
Elle n'a fourni que 5 % de protéines animales au lieu des 8 % prévus. | UN | ولم تقدم سوى ٥ في المائة من البروتين الحيواني بدلا من ٨ في المائة التي كانت مخططة من قبل. |
Une proportion importante de la production mondiale de céréales est consacrée à la production de viande dans les pays développés et, à mesure que l'alimentation dans les pays en développement devient plus complète et mieux équilibrée, on peut prévoir une demande plus importante de protéines animales. | UN | وتستخدم كمية كبيرة من اﻹنتاج العالمي من الحبوب لغرض إنتاج اللحوم في البلدان المتقدمة النمو، وبازدياد الغذاء في البلدان النامية كمالا وتوازنا، يتوقع أن يزداد الطلب على البروتينات الحيوانية. |
Près de 81 % de la production halieutique mondiale étaient destinés à la consommation humaine et ont fourni au moins 15 % de la ration moyenne de protéines animales de plus de 3 milliards de personnes. | UN | وكانت نسبة 81 في المائة تقريبا من المنتجات السمكية العالمية مخصصة للاستهلاك البشري ووفرت لما يبلغ 3 بليون شخص نسبة 15 في المائة على الأقل من احتياجاتهم من البروتينات الحيوانية. |
Je parle de vraies protéines, de protéines animales. | Open Subtitles | أتكلم عن بروتين حقيقى مثل البروتين البشرى |
m) Favoriser les efforts visant à améliorer le renforcement des capacités de gestion durable des pêches, en particulier dans les pays en développement, le poisson étant une source importante de protéines animales pour des millions de personnes et une composante essentielle de la lutte contre la malnutrition et la faim ; | UN | (م) تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، ولا سيما في البلدان النامية، باعتبار أن السمك مصدر هام للبروتينات الحيوانية للملايين من الناس وأنه عنصر أساسي من عناصر مكافحة سوء التغذية والجوع؛ |
Au total, 53 500 pondeuses et 116 tonnes d'aliments pour la volaille ont été distribuées à 12 400 familles dans le besoin, ce qui s'est traduit par une forte augmentation de la production de protéines animales à des prix abordables pour l'ensemble de la population. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد توافر البروتين الحيواني والقدرة على شرائه زيادة كبيرة بالنسبة لمعظم قطاعات السكان. |
Ces efforts visaient à accroître la quantité de protéines animales dans l'alimentation de la population et à assurer des revenus aux agriculteurs. | UN | واستهدفت هذه الجهود زيادة توافر البروتين الحيواني في النظام الغذائي للسكان وإدرار دخل للمزارعين. |
Au total, le poisson représente au moins 20 % de la consommation moyenne par habitant de protéines animales de plus de 2,6 milliards de personnes. | UN | ويزود السمك أكثر من 2.6 مليار شخص بنسبة تبلغ على الأقل 20 في المائة من استهلاكهم الفردي المتوسط من البروتين الحيواني. |
La distribution de concentrés de protéines animales a permis de relancer 77 petites exploitations avicoles pouvant produire au total 0,5 million de poulets par an. | UN | وشجع توزيع مُركﱠز البروتين الحيواني إعادة تشغيل مزارع الدواجن الصغيرة السبع والسبعين بقدرة إجمالية تبلغ ٠,٥ مليون فرخ دجاج سنويا. |
Pour que les familles plus pauvres des zones isolées consomment davantage de protéines animales, on encourage l'élevage de poulets en basse-cour. | UN | وبغية زيادة توفير البروتين الحيواني لﻷسر الفقيرة في المناطق النائية، يجري تشجيع تربية الدواجن في اﻷفنية الخلفية. |
Nous venions d'apprendre que les protéines animales étaient excellentes pour déclencher un cancer. | Open Subtitles | و في حياته. لأننا تعلّمنا بأن البروتين الحيواني كان مقتدر فعليّاً على إحداث السرطان. |
Les protéines animales contiennent tous les acides aminés dont nous avons besoin pour notre croissance cellulaire, la réparation de nos tissus et pour notre santé en général. | Open Subtitles | يزوّدنا البروتين الحيواني بكافة الأحماض الأمينيّة التي نحتاجها لنمو الخلايا، و لترميم الأنسجة، و للصحة بشكلٍ عام. |
La pénurie de produits agricoles et leur importance pour l'alimentation animale auront également un effet indéniable, même s'il est encore mal défini, sur la production de protéines animales destinées à la consommation humaine. | UN | كما أن نقص المواد الغذائية وأهميته بالنسبة لعلف الماشية سيكون له تأثير لا ينكر وإن لم يتحدد بشكل واضح حتى الآن على إنتاج البروتين الحيواني للاستهلاك البشري. |
Près de 81 % de la production halieutique mondiale était destinée à la consommation humaine et ont fourni au moins 15 % de la ration moyenne de protéines animales de plus de 3 milliards de personnes. | UN | وكان حوالي 81 في المائة من الإنتاج العالمي من الأسماك مخصصا للاستهلاك البشري، وقد زوَّدت هذه النسبة 3 بلايين نسمة بما لا يقلّ عن 15 في المائة من البروتين الحيواني في نظامهم الغذائي. |
Elle constitue une source d'aliments pour des millions de personnes; selon la FAO, le poisson est la principale source de protéines animales pour près d'un milliard de personnes dans le monde. | UN | فهي توفر مدخول البروتين الحيواني والقوت لملايين الأشخاص - وفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يعتمد قرابة بليون شخص في العالم على الأسماك كمصدر أولي للتزود بالبروتين الحيواني. |
Au Botswana, plus de 50 espèces d'animaux sauvages fournissent plus de 90 kilogrammes de protéines animales par personne et par an dans certaines régions : la seule espèce de lièvre appelée Pedetes capensis fournit chaque année plus de 3 millions de kilogrammes de viande. | UN | ففي بوتسوانا، هناك أكثر من ٥٠ نوعا من الحيوانات البرية توفر البروتين الحيواني بما يتجاوز ٩٠ كيلو غراما للفرد الواحد في السنة ببعض المناطق: ويتم الحصول سنويا على أكثر من ثلاثة ملايين طن من اللحوم من نوع واحد فحسب من اﻷرانب البرية. |
Le commerce mondial du poisson dépasse en valeur le commerce international de toutes les autres protéines animales mises ensemble. | UN | ٤٠ - وتفوق قيمة تجارة الأسماك العالمية قيمة التجارة الدولية في جميع البروتينات الحيوانية الأخرى مجتمعة(). |
On notera que les fruits de mer apportent près d'un quart des protéines animales consommées par les populations dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier. | UN | وعلى نحو خاص، تسهم الأغذية البحرية في ما يقرب من ربع البروتينات الحيوانية التي يستهلكها الناس في بلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل(). |
Ces chiffres représenteraient une augmentation de 21 % de la teneur énergétique et de 35 % de la valeur protéique (protéines animales comprises), fait sans précédent depuis la mise en oeuvre de la résolution 986 (1995). | UN | وسيمثل ذلك زيادة قدرها ٢١ في المائة من الطاقة و ٣٥ في المائة من البروتينات، بما في ذلك البروتينات الحيوانية ﻷول مرة في تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
J'ai besoin de 30 grammes de protéines animales à chaque repas. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى 30 غرام من بروتين حيواني في كل وجبة منفردة |
m) Favoriser les efforts visant à améliorer le renforcement des capacités de gestion durable des pêches, en particulier dans les pays en développement, le poisson étant une source importante de protéines animales pour des millions de personnes et une composante essentielle de la lutte contre la malnutrition et la faim ; | UN | (م) تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، ولا سيما في البلدان النامية، باعتبار أن السمك مصدر هام للبروتينات الحيوانية للملايين من الناس وأنه عنصر أساسي من عناصر مكافحة سوء التغذية والجوع؛ |