"protection au" - Translation from French to Arabic

    • الحماية في
        
    • الحماية على
        
    • بالحماية في
        
    • الوقائية عن
        
    • للحماية في
        
    • الحماية والمسائل المتعلقة بها في
        
    • والليل في
        
    • للحماية على
        
    • الحماية أثناء
        
    • الحماية خلال
        
    • الحماية داخل
        
    Elles ont aidé tous les intervenants à mieux comprendre les difficultés rencontrées dans les activités d'aide humanitaire et de protection au Tchad. UN وساعد تنظيم المنتديات على تعزيز فهم مشترك لدى جميع الجهات المعنية للتحديات الإنسانية وتحديات الحماية في تشاد.
    Par ailleurs, le personnel militaire de la MANUH continue d'assurer la protection au Palais national et à la résidence de l'ancien président Aristide. UN ولا يزال اﻷفراد العسكريون التابعون للبعثة يوفرون الحماية في القصر الوطني وفي مقر الرئيس السابق أريستيد.
    Ils favoriseront aussi sa protection au niveau international en travaillant pour ce faire en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI). UN وسوف يقومون أيضا بتعزيز هذه الحماية على المستوي الدولي بالعمل عن كثب مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Le Groupe sectoriel de la protection au Darfour ne s'est pas réuni en raison du transfert du personnel international du HCR à Khartoum. UN ولم تعقد أي اجتماعات لفريق المجموعة المعنية بالحماية في دارفور نتيجة لنقل موظفي المفوضية الدوليين إلى الخرطوم
    a) Favoriser des facteurs de protection au moyen de programmes généraux et non stigmatisants de développement économique et social, y compris dans les domaines de la santé, de l'éducation, du logement et de l'emploi ; UN (أ) تعزيز العوامل الوقائية عن طريق برامج تنمية اجتماعية واقتصادية شاملة وتنأى عن وصم الآخرين بالعار، بما في ذلك الصحة والتعليم والإسكان والتوظيف؛
    C'est elle qui jettera les bases solides d'un agenda pour la protection au XXIe siècle. UN وسيرسي أساساً راسخاً لجدول أعمال للحماية في القرن الحادي والعشرين.
    4.4.2 Création de commissions conjointes de protection Gouvernement-ONU, aux niveaux local et des États, pour signaler les lacunes et les problèmes en matière de protection au Soudan et y remédier (commissions nouvellement créées 2007/08 : 6; 2008/09 : 13; 2009/10 : 13) UN 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (أنشئت مؤخراً (2007/2008: 6؛ 2008/2009: 13؛ 2009/2010: 13)
    Lorsque son avocat lui a dit qu'elle ne pourrait obtenir aucune protection au Mexique, elle a décidé de quitter le pays le 25 mai 2009. UN ونظرا إلى أن المحامي أخبرها أنها لا يمكنها أن تحصل على الحماية في المكسيك، فقد قررت أن تغادرها في 25 أيار/مايو 2009.
    Aucune information sur le nombre de personnes ayant bénéficié d'une protection au titre du Programme n'était disponible au moment de l'examen. UN ولم تتوفَّر إبَّان إجراء الاستعراض أيَّة معلومات عن عدد الأشخاص الذين تلقَّوا الحماية في إطار هذا البرنامج.
    Le recensement n'a pas eu lieu, la priorité ayant été donnée aux activités de protection au Darfour. UN لم تجر الدراسة المسحية، نتيجة للأولوية الممنوحة لأنشطة الحماية في دارفور
    Pour tâcher de faire en sorte que le droit d'asile ne disparaisse pas au milieu des mouvements plus vastes de migrants en situation irrégulière observés dans la région, le HCR s'est employé à renforcer les réseaux de protection au Mexique et en Amérique centrale. UN وفي محاولة لضمان عدم فقدان حق اللجوء وسط عمليات الهجرة غير الشرعية الكبيرة في المنطقة عملت المفوضية على تعزيز شبكات الحماية في المكسيك وأمريكا الوسطى.
    On voit toutefois apparaître une convergence de vues sur des éléments pouvant aboutir à un agenda pour les activités de protection, du HCR et des autres partenaires de la protection au cours des années à venir. UN بيد أن تقارباً في وجهات النظر بدأ يبرز بشأن عناصر قد تشكل جدول أعمال مشتركاً لأنشطة الحماية في الفترة المقبلة لكل من الدول والمفوضية وسائر الشركاء في الحماية.
    Le but de cette loi est de rassembler d'une manière globale la réglementation actuelle en la matière et une partie de l'ancien règlement général sur la protection au travail, autour d'un nouveau concept unificateur moderne. UN ويهدف هذا القانون إلى الجمع بين التنظيم الحالي وجزء من اللائحة العامة السابقة بشأن الحماية في العمل، حول مفهوم جديد موحد وحديث.
    Les activités de promotion des droits de l'homme et de renforcement des capacités sont en effet toutes deux destinées à améliorer la protection au niveau national. UN والغرض من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات هو تحسين الحماية على الصعيد الوطني.
    Elle demeurait préoccupée par les questions relatives à la protection des enfants et les mécanismes de protection au niveau local, ainsi que par la surpopulation carcérale. UN ولا تزال ألمانيا تشعر بالقلق إزاء حماية الأطفال وآليات الحماية على المستوى المحلي وكذلك الاكتظاظ في السجون.
    Les difficultés de financement constituent un obstacle majeur au perfectionnement et au renforcement de la formation à la protection au sein de l'Office. UN ويشكل انعدام التمويل أحد العوائق الرئيسية أمام مواصلة تطوير وتعزيز التدريب على الحماية على نطاق الوكالة.
    Réunions du Groupe sectoriel de la protection au Darfour et des sous-groupes au niveau des États ont été organisées. UN اجتماعا نُظمت للمجموعة المعنية بالحماية في دارفور والمجموعات الفرعية على مستوى الولايات
    Établissement de rapports hebdomadaires sur les conditions de sécurité et les principaux problèmes de protection au Darfour et au Sud-Soudan, à l'intention du Gouvernement et des donateurs UN إبلاغ الحكومة والمانحين مرة كل أسبوع بظروف الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان
    a) Favoriser des facteurs de protection au moyen de programmes généraux et non stigmatisants de développement économique et social, y compris dans le domaine de la santé, de l'éducation, du logement et de l'emploi; UN (أ) تعزيز العوامل الوقائية عن طريق برامج تنمية اجتماعية واقتصادية شاملة ولا تتسم بوصم الآخرين بالعار، تشمل الصحة والتعليم والإسكان والتوظيف؛
    L'UNICEF collaborait étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge, mais il n'existait pas de point de contact central en matière de protection au Pakistan. UN وقال إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولكن لا توجد جهة تنسيق عام للحماية في باكستان.
    4.4.2 Création de commissions conjointes Gouvernement-ONU chargées de la protection des civils, aux niveaux local et des États, pour signaler les lacunes et les problèmes en matière de protection au Soudan et y remédier (commissions nouvellement créées, 2006/07 : 6; 2007/08 : 10; 2008/09 : 13) UN 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (أنشئت حديثا 2006/2007: 6؛ 2007/2008: 10؛ 2008/2009: 13)
    En dehors de la sécurité et de la protection au Siège, qu'il assure 24 heures sur 24 : UN وباﻹضافة الى قيام الدائرة بتوفير اﻷمن والسلامة طوال ساعات النهار والليل في المقر، فإنها:
    Cela étant, des mécanismes internationaux de protection au moins équivalents à ceux qui existent à l'échelon national s'avèrent nécessaires pour permettre aux pays de faire face à la mondialisation de l'activité financière. UN غير أن وضع آليات للحماية على الصعيد الدولي، مناظرة، على الأقل، للآليات المتاحة على الصعيد الوطني، أمر ضروري إذا أُريد للبلدان أن تتعامل مع التمويل المعولم بنجاح.
    Certains changent de catégorie juridique en fonction de l'évolution de leur situation et de leur besoin de protection au fil des déplacements. UN وتنقل بعضهم بين مختلف الفئات القانونية مع تغير وضعهم واحتياجاتهم إلى الحماية أثناء رحلتهم.
    15. Les chapitres qui suivent passent en revue les principales préoccupations du HCR en matière de protection au cours de la période considérée ainsi que certaines des activités conduites par le Haut Commissariat pour y répondre. UN 15- وتستعرض الفروع التالية من هذه المذكرة الشواغل الرئيسية للمفوضية في مجال الحماية خلال الفترة قيد الاستعراض وبعض الأنشطة المضطلع بها من قِبَل المفوضية لمعالجة هذه الشواغل.
    Les violations des droits de l'homme et la crise de la protection au Libéria caractérisent le conflit des 14 dernières années. UN وقد حدد إهدار حقوق الإنسان وأزمة الحماية داخل ليبريا خصائص الصراع على مدار فترة الأربع عشرة سنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more