Dès lors, l'élimination des mesures de protection commerciale pénalise ces travailleurs non qualifiés. | UN | وفي هذه الحالة فإن إلغاء الحماية التجارية لا يكون في صالح العمال غير المهرة. |
Il ne fallait pas essayer de remplacer les contingents par d'autres instruments de protection commerciale. | UN | وأكد أنه لا ينبغي محاولة الاستعاضة عن نظام الحصص بأدوات أخرى من أدوات الحماية التجارية. |
Nombre de pays en développement ont cherché à résoudre ce problème en assurant à leurs entreprises une protection commerciale ou en leur accordant des subventions pour leur permettre de survivre. | UN | وقد واجه عدد كبير من البلدان النامية هذه المشكلة بتوفير الحماية التجارية أو اﻹعانات للسماح لهم بالبقاء. |
Il est donc essentiel d'offrir une protection commerciale légitime aux acheteurs iraquiens. | UN | وبالتالي، فمن الضروري توفير حماية تجارية قانونية للمشترين العراقيين. |
Il est donc essentiel d'assurer une protection commerciale légitime aux acheteurs iraquiens. | UN | 40 - لذلك فإنه من الضروري تقديم حماية تجارية مشروعة للمشترين العراقيين. |
En outre, des mesures non tarifaires comme les mesures sanitaires et phytosanitaires (mesures SPS), les obstacles techniques au commerce (OTC), les prescriptions et autres mesures discrétionnaires de protection commerciale devraient être appliquées de telle sorte qu'elles n'entravent pas indûment les exportations des pays africains. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للتدابير غير التعريفية مثل الحواجز التقنية الصحية والصحية النباتية أمام التجارة، والشروط وغيرها من التدابير الاحتياطية لحماية التجارة أن تطبق بطريقة لا تعرقل بالضرورة صادرات البلدان الأفريقية. |
Dès lors, l'élimination des mesures de protection commerciale pénalise ces travailleurs non qualifiés. | UN | وفي هذه الحالة فإن إلغاء الحماية التجارية لا يكون في صالح العمال غير المهرة. |
Nous appuyons les initiatives visant à garantir la qualité des produits, mais ces initiatives ne doivent pas servir de prétexte pour limiter l'accès à des produits bon marché et pour prendre des mesures de protection commerciale. | UN | ونؤيد المبادرات الرامية إلى كفالة جودة المنتجات، ولكن هذه المبادرات يجب ألا تتخذ ذريعة لتقييد سبل الحصول على السلع منخفضة التكلفة ولفرض الحماية التجارية. |
Alors que le régionalisme asiatique s'est concentré sur la facilitation des échanges, les accords régionaux passés entre les pays les moins avancés d'Afrique ont essentiellement eu pour objet d'assouplir les mesures de protection commerciale. | UN | وفي حين ركزت العمليات الإقليمية الآسيوية على تيسير التجارة، فقد أدت الاتفاقات الإقليمية فيما بين أقل البلدان نموا الأفريقية، في معظمها، إلى خفض تدابير الحماية التجارية بين الدول الأعضاء فيها. |
Comment le Cycle de Doha peutil permettre aux pays d'Afrique de tirer au mieux parti de l'intégration extérieure et d'en limiter au maximum les coûts? Comment atténuer les effets des obstacles non tarifaires et des mesures d'urgence de protection commerciale sur les pays d'Afrique? | UN | :: كيف يمكن لجولة الدوحة أن تحقق أكبر قدر ممكن من الفوائد من التكامل الخارجي للبلدان الأفريقية وكيف يمكن أن تقلل من تكاليف هذا التكامل إلى أدنى حد؟ وكيف يمكن تخفيف الآثار الناتجة عن تدابير الحماية التجارية الطارئة على البلدان الأفريقية؟ |
62. Les experts ont reconnu que les mesures de protection commerciale constituaient de sérieux obstacles au commerce des produits de la sidérurgie et souligné la nécessité d'instaurer une discipline dans l'application de ce genre de mesures. | UN | 62- وسُلِّم بأن تدابير الحماية التجارية تضع حواجز خطرة أمام التجارة في قطاع الصلب. وفي هذا السياق، أُكِّد على ضرورة وضع ضوابط تنظم اللجوء إلى هذه التدابير. |
protection commerciale | UN | الحماية التجارية |
protection commerciale | UN | الحماية التجارية |
Les membres du Comité sont convenus que la question d'un mécanisme de paiement qui tiendrait compte des préoccupations de l'Iraq et fournirait une protection commerciale adéquate dans le cadre des règles et règlements gouvernant la mise en oeuvre du programme humanitaire serait abordée durant les consultations officieuses du Comité tenues au niveau des experts. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على أن تناقش مسألة ترتيب آلية للدفع تعالج شواغل العراق وتوفر الحماية التجارية الكافية في إطار القواعد والنظم التي تحكم تنفيذ برنامج المساعدة الإنسانية، أثناء المشاورات غير الرسمية التي ستجريها اللجنة على مستوى الخبراء. |
Mme Schwalger (Nouvelle-Zélande) dit que sa délégation déplore le fait que l'Organisation mondiale du commerce ne soit pas parvenue à supprimer les subventions faussant les échanges et les mesures de protection commerciale qui entravent la prospérité mondiale. | UN | 39 - السيدة شفالغر (نيوزيلندا): قالت إن وفد بلدها يأسف لعدم قضاء منظمة التجارة العالمية على الإعانات المشوهة للتجارة وتدابير الحماية التجارية التي تعوق تحقيق ازدهار عالمي أكبر. |
Par exemple, aux ÉtatsUnis, les mesures de protection commerciale (ou mesures exceptionnelles de protection) représentaient jusqu'à 70 % du taux effectif de protection. | UN | فعلى سبيل المثال، في الولايات المتحدة الأمريكية، تمثل تدابير الحماية التجارية (أو تدابير الحماية الطارئة) ما لا يقل عن 70 في المائة من معدل الحماية الفعلية في قطاع الصلب. |
En outre, la libéralisation du commerce Sud-Sud devrait contribuer à stimuler de manière notable les échanges, d'autant qu'en moyenne les produits que les pays en développement s'échangeaient faisaient l'objet d'une plus grande protection commerciale que les autres. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن تحرير التجارة بين الجنوب والجنوب ستكون له آثار قوية مولدة للتجارة، بالنظر إلى أن الخصائص التجارية للبلدان النامية تُظهر أن لكل بلد منها مستويات حماية تجارية أكبر في مواجهة منتجات غيره من البلدان. |