"protection contre des" - Translation from French to Arabic

    • الحماية من
        
    • بالحماية من
        
    • للحماية من
        
    • حماية من
        
    Toute personne a droit à une protection contre des sévices. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.
    La troisième demande de protection contre des menaces de représailles était liée à un dossier complexe et a été résolue par des moyens informels. UN وتعلق الطلب الثالث بحالة معقدة تم فيها بوسائل غير رسمية حل مشكلة موظف طلب الحماية من تهديد بالانتقام.
    C'est particulièrement le cas des demandes d'information concernant le programme de déclaration de situation financière ou la protection contre des représailles. UN وينطبق هذا القول بصفة خاصة على الاستيضاحات المتعلقة ببرنامج الإقرارات المالية وطلبات الحماية من الانتقام.
    L'obtention d'assurances diplomatiques n'était pas suffisante pour permettre à l'État partie d'ignorer ce risque manifeste, d'autant qu'aucune des garanties fournies ne concernait spécifiquement la protection contre des actes de torture ou de mauvais traitement. UN ولا يشكل الحصول على ضمانات دبلوماسية سبباً كافياً يسمح للدولة الطرف بتجاهل هذا الخطر الواضح، لا سيما وأن أياً من الضمانات المقدمة لا يتعلق على وجه التحديد بالحماية من التعذيب أو من سوء المعاملة.
    En 2013, deux demandes de protection contre des représailles ont été présentées : l'une émanait d'un bureau extérieur, et l'autre du siège. UN وفي عام 2013 كان هناك طلبان اثنان للحماية من الانتقام: أحدهما من الميدان والآخر من المقر.
    Les blindages actuels offrent une protection contre des objets d’une taille inférieure à 1 cm. UN وتوفر تصاميم الدروع الحالية حماية من اﻷجسام التي يقل قطرها عن ١سم .
    La conséquence en a été une révision des niveaux de protection contre des catastrophes naturelles telles que les séismes et les tsunamis. UN وقد أدى ذلك إلى إعادة النظر في مستويات الحماية من الكوارث الطبيعية مثل وقوع الزلازل وموجات التسونامي.
    Des conseils ont été fournis dans 91 affaires soulevant des problèmes de déontologie, et 12 affaires de protection contre des représailles ont été examinées. UN قدمت المشورة في 91 حالة تتعلق بالأخلاقيات واستعرضت 12 حالة من حالات الحماية من الانتقام
    Il n'existe aucune autre autorité compétente en Estonie pour ce qui est de la protection contre des actes de discrimination. UN ولا توجد في إستونيا سلطات مختصة أخرى لتوفير الحماية من أعمال التمييز.
    La législation ukrainienne prévoit des garanties pour assurer une protection contre des actes de haine, de discrimination et de violence résultant de la diffamation des religions. UN وتوفر التشريعات الأوكرانية ضمانات لتأمين الحماية من أعمال الكراهية والتمييز والعنف الناجمة عن تشويه صورة الدين.
    protection contre des actes de torture aux termes de la Bill of Rights Ordinance UN الحماية من التعذيب، وما إلى ذلك، بموجب ميثاق الحقوق
    protection contre des actes de torture aux termes des conventions de Genève UN الحماية من التعذيب بموجب قانون اتفاقيات جنيف لعام ٧٥٩١
    Droit à une protection contre des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN المسائل الموضوعية: الحق في الحماية من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La sécurité signifie aussi la protection contre des fléaux tels que la maladie. UN يعني الأمن أيضا الحماية من ويلات من قبيل اعتلال الصحة.
    Les combinaisons spatiales actuelles ont de nombreuses caractéristiques et des qualités inhérentes qui offrent une protection contre des objets d’une taille pouvant aller jusqu’à 0,1 mm. UN ولبدلات الفضاء سمات كثيرة تنطوي على خصائص تدريع متأصلة لتوفير الحماية من اﻷجسام التي يبلغ قطرها ١ر٠ مم .
    La loi réglemente également le concept de plainte collective en tant qu'instrument permettant à divers groupes de faire valoir leur droit à la protection contre des actes discriminatoires devant un tribunal. UN وينظم القانون أيضاً تقديم المطالبة الجماعية باعتبارها أداة تمكن مختلف الفئات من إعمال حقها لدى المحكمة في الحماية من الإجراءات التمييزية.
    L'obtention d'assurances diplomatiques n'était pas suffisante pour permettre à l'État partie de faire abstraction de ce risque manifeste, d'autant qu'aucune des garanties fournies ne concernait spécifiquement la protection contre des actes de torture ou de mauvais traitement. UN وتعد الضمانات الدبلوماسية التي أعطيت غير كافية لتستند إليها الدولة الطرف في قرارها تجاهل هذا الخطر الواضح، لا سيما أن أياً من هذه الضمانات يتعلق تحديداً بالحماية من التعذيب أو سوء المعاملة.
    L'obtention d'assurances diplomatiques n'était pas suffisante pour permettre à l'État partie d'ignorer ce risque manifeste, d'autant qu'aucune des garanties fournies ne concernait spécifiquement la protection contre des actes de torture ou de mauvais traitement. UN ولا يشكل الحصول على ضمانات دبلوماسية سبباً كافياً يسمح للدولة الطرف بتجاهل هذا الخطر الواضح، لا سيما وأن أياً من الضمانات المقدمة لا يتعلق على وجه التحديد بالحماية من التعذيب أو من سوء المعاملة.
    Entre le 1er août 2010 et le 31 juillet 2011, le Bureau de la déontologie a reçu 46 demandes de protection contre des représailles. UN 43 - وتلقى المكتب، خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 تموز/ يوليه 2011، 46 استفسارا تتعلق بالحماية من الانتقام.
    En 2012, il y a eu cinq demandes de protection contre des représailles. UN وفي عام 2012، كانت هناك خمسة طلبات للحماية من الانتقام.
    Une attention particulière a été accordée aux préservatifs, comme moyens de protection contre des maladies et des grossesses non désirées. UN وجرى التأكيد، على نحو خاص، على تشجيع استعمال الواقي الذكري بوصفه وسيلة للحماية من المرض ومنع الحمل غير المقصود.
    On notera dans ce contexte que la Cour internationale précise qu'il s'agit d'une protection contre des mesures de procédure pénale imposant des obligations à l'agent public à l'égard duquel elles s'appliquent. UN ومما له أهمية كبيرة هنا، توضيح محكمة العدل الدولية أن الحماية المعنية هي حماية من تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزامات على الشخص الذي يجري تنفيذها بحقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more