"protection contre l'" - Translation from French to Arabic

    • الحماية من
        
    • للحماية من
        
    • بالحماية من
        
    • والحماية من
        
    • حمايتهم من
        
    • الحاسوبي المنطقي
        
    Les États Membres ont également maintenu et accru leur formation obligatoire en matière de protection contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وواصلت الدول الأعضاء هي أيضا تنظيم دورات تدريبية إلزامية على الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا بل كثفتها.
    Le Gouvernement vient d'adopter une loi visant à garantir la protection contre l'expropriation et le droit des investisseurs étrangers de transférer des fonds. UN إن الحكومة قد اعتمدت مؤخرا قانونا يرمي إلى ضمان الحماية من نزع الملكية وحق المستثمرين اﻷجانب في تحويل رؤوس أموالهم.
    Elle accordait une protection contre l'esclavage, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou la croyance. UN وينص الدستور على الحماية من الاستعباد ومن العمل القسري ومن التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو العقيدة.
    Aucune mesure de protection contre l'utilisation de ces informations, pour la plupart confidentielles, n'est appliquée. UN ولا يُنفَّذ أي تدبير للحماية من استعمال هذه المعلومات التي تكتسي في معظمها طابع السرية.
    Groupe d'étude de la protection contre l'exploitation UN فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Les articles du dispositif couvraient un large éventail de sujets, tels que la promotion de l'identité, la protection contre l'assimilation forcée, la participation à la vie publique, l'emploi de la langue, l'enseignement et les contacts transfrontières. UN وتتناول مواد منطوقها مجموعة واسعة من المجالات مثل تعزيز هوية اﻷقلية، والحماية من إذابتها في المجموع باﻹكراه، والمشاركة في الحياة العامة، واستخدام اللغة، والتعليم والاتصالات عبر الحدود.
    Ses travaux en matière de logement vont de la protection contre l'expulsion à la facilitation de l'accès à un logement normal, en passant par l'amélioration des conditions de vie. UN وتشمل أعمالها المتعلقة بالإسكان مبادرات مثل الحماية من الطرد، وتحسين ظروف المعيشة، وتيسير الحصول على المساكن الرسمية.
    Elle garantit la protection contre l'esclavage et le travail forcé, les traitements inhumains et la spoliation de biens. UN ويكفل الدستور الحماية من الرق والسخرة والمعاملة غير الإنسانية والحرمان من الملكية.
    J. Article 16: protection contre l'exploitation, la violence et la maltraitance 120−132 21 UN ياء - المادة 16- الحماية من الاستغلال، والعنف، وسوء المعاملة 120-132 25
    La protection contre l'arbitraire administratif n'est toutefois pas la seule mission du Conseil. UN إلا أن مهام المجلس لا تقتصر على توفير الحماية من تعسف الإدارة.
    La protection assurée au titre de cette loi comprend le changement de l'identité d'un témoin et des services de conseil, notamment une protection contre l'autoaccusation. UN وتشمل الحماية الموفرة بموجب هذا القانون تغيير هوية الشهود وتوفير خدمات المشورة، بما في ذلك الحماية من تذنيب الذات.
    Reformulé comme suit : fourniture, à l'intention des missions, de supports de sensibilisation sur la protection contre l'exploitation et les violences sexuelles UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: توفير مواد للتوعية كي تستخدمها البعثات في مجال الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    La protection contre l'emploi dans des travaux dangereux était également garantie au Koweït par les articles pertinents du Code du travail. UN كما تم ضمان الحماية من الاستخدام في أعمال خطرة في الكويت، عن طريق مواد في قانون العمل تتعلق بالموضوع.
    Conclusion sur la protection contre l'exploitation et les sévices sexuels ; UN :: استنتاج بشأن الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    La direction des organismes doit s'engager expressément à assurer la viabilité et l'efficacité des mécanismes de protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. UN وتقتضي استمرارية آليات الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين وفعاليتها التزاما صريحا من جانب الإدارة.
    Ces deux piliers sont l'assistance dans le domaine de la protection contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes chimiques et la coopération internationale. UN وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي.
    Mesures de protection contre l'expulsion et autre garanties UN التدابير المتخذة للحماية من إخلاء المساكن وغيرها من الضمانات
    f. Mesures spéciales de protection contre l'exploitation et les abus sexuels UN تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Ces dispositions et d'autres constituent le cadre juridique de protection contre l'exploitation économique. UN وتشكل هذه اﻷحكام مع غيرها من اﻷحكام النظام القانوني للحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation UN فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation UN فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Cet article fait référence à la nécessité de prêter attention à l'environnement de l'enfant et aux relations existantes, afin que cela soit un environnement stable jouissant de la sécurité sociale, la santé, l'éducation et la protection contre l'exploitation physique, morale et économique. UN وتشير هذه المادة إلى ضرورة الاهتمام ببيئة الطفل والعلاقات القائمة فيها بحيث تكون بيئة مستقرة تتمتع بالأمن الاجتماعي والصحة والتعليم والحماية من الاستغلال البدني والأخلاقي والاقتصادي.
    < < En conséquence, plus l'intégration des citoyens de l'Union et des membres de leur famille est forte dans l'État membre d'accueil et plus forte devrait être la protection contre l'éloignement. UN ' ' وعليه، فبقدر ما تكبر درجة اندماج مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم في الدولة العضو المضيفة، يلزم أن تعظم درجة حمايتهم من الطرد.
    :: Mesures de protection contre l'accès au système d'exploitation. UN :: ضوابط الأمن الحاسوبي المنطقي على نظام التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more