"protection de la santé des" - Translation from French to Arabic

    • الحماية الصحية
        
    Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée au contenu et à l'étendue des mesures de prévention destinées à la protection de la santé des femmes en âge de procréer. UN وفي هذا السياق، ينبغي تكريس اهتمام خاص لفحوى تدابير الوقاية ونطاقها من أجل توفير الحماية الصحية للنساء في سن الحمل.
    La mise en œuvre de la protection de la santé des mères et des nourrissons est un important jalon dans l'histoire et un grand pas en avant dans la civilisation sociale. UN ويعد تنفيذ الحماية الصحية للأمهات والرُضَّع بمثابة علامة بارزة في التاريخ وخطوة كبيرة إلى الأمام في طريق الحضارة الاجتماعية.
    De plus, le secteur privé, qui s'est intégré au système de soins de santé public et qui contribue de plus en plus à la protection de la santé des femmes, n'a fait l'objet d'aucun contrôle. UN وعلاوة على ذلك، فالقطاع الخاص يشارك أكثر من أي وقت مضى في نظام الحماية الصحية للنساء، ولم يجر التحكم في هذا القطاع، بل اندمج في نظام الرعاية الصحية العام.
    146. En ce qui concerne la protection de la santé des adultes, l'action prioritaire se situe essentiellement dans le domaine de la santé procréative. UN 146 - غالبية المهام ذات الأولوية في ميدان الحماية الصحية للكبار تتصل بالصحة الإنجابية.
    Troisièmement, en raison des disparités économiques entre les régions, lesquelles engendrent des disparités en matière de protection de la santé des mères et des nourrissons entre les régions, les femmes ne peuvent bénéficier des mêmes soins de santé, ce qui entraîne des inégalités entre les femmes d'un lieu à l'autre. UN ثالثاً، بسبب حالات التفاوت الاقتصادي بين المناطق والتي تؤدي إلى تباين في الحماية الصحية للأُمهات والرُضَّع بين المناطق، فإن المرأة لا تستطيع أن تتمتع بالرعاية الصحية المتكافئة، وهذا يؤدي إلى عدم المساواة بين النساء في الأماكن المختلفة.
    < < L'État assure la protection de la santé des citoyens indépendamment de leur âge, de leur sexe, de leur appartenance raciale ou nationale, de leur langue, de leur attitude à l'égard de la religion, de l'origine sociale, des opinions, de la situation personnelle ou de la position sociale. UN " تكفل الدولة الحماية الصحية لمواطنيها بصرف النظر عن عمرهم أو جنسهم أو عنصرهم أو أصلهم الإثني أو لغتهم أو موقفهم تجاه إحدى الأديان أو أصلهم الاجتماعي أو معتقداتهم أو وضعهم الفردي أو الاجتماعي.
    Elle envoie des observateurs aux sessions de la Commission de la fonction publique internationale et dialogue avec le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination et ses organes subsidiaires sur les questions relevant de ses compétences, comme la protection de la santé des retraités. UN وهو يرسل مراقبين إلى دورات لجنة الخدمة المدنية الدولية، كما أنه على اتصال بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وبهيئاته الفرعية في مجال اختصاصه مثل توفير الحماية الصحية للمتقاعدين.
    Les problèmes majeurs liés aux conditions de sécurité du travail et de protection de la santé des travailleurs sont le coût élevé de leur mise en œuvre, l'accès à l'information, l'acquisition de technologies sûres, le manque de spécialistes dans le domaine de la sécurité des conditions de travail, l'insuffisance de la formation et de la disponibilité d'équipements individuels de protection. UN والمشاكل الرئيسية ذات الصلة بسلامة العمال وأنشطة الحماية الصحية في المشاريع تتمثل في النفقات المالية الكبيرة، والحصول على المعلومات، وشراء تكنولوجيا غير منطوية على مخاطر، والافتقار إلى الأخصائيين المؤهلين في مجال حماية العمال، وعدم كفاية التدريب وتوافر أجهزة الحماية الشخصية المناسبة.
    c) La loi relative aux soins de santé dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine, en 2010, qui vise à réglementer la protection de la santé des minorités nationales; UN (ج) قانون الرعاية الصحية في اتحاد البوسنة والهرسك المعتمد في عام 2010، الذي يهدف إلى تنظيم توفير الحماية الصحية للأقليات القومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more