"protection des droits des migrants" - Translation from French to Arabic

    • حماية حقوق المهاجرين
        
    • لحماية حقوق المهاجرين
        
    • بحماية حقوق المهاجرين
        
    • وضمان حقوق المهاجرين
        
    • وحماية حقوق المهاجرين
        
    La protection des droits des migrants et des victimes du trafic préoccupe beaucoup le Pakistan. UN وتظل حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار من دواعي القلق العميق في باكستان.
    protection des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء
    Table ronde II : Promotion de la migration légale et ordonnée, en assurant la protection des droits des migrants UN اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين
    La Lettonie a déjà accédé à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui fournissent un cadre important pour la protection des droits des migrants. UN وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين.
    Les pays développés qui encouragent de telles visées devraient commencer par se préoccuper eux-mêmes de la protection des droits des migrants et des réfugiés dans le monde entier et s'attacher à réduire les inégalités sur leurs territoires respectifs. UN وأضاف أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو التي تروج لهذه الممارسات أن تشغل نفسها بحماية حقوق المهاجرين واللاجئين في أنحاء العالم وتقليل حدة التفاوتات الداخلية.
    Cuba est, à cet égard, très préoccupée par le fait que plusieurs pays industrialisés ont adopté des lois dont l'application a des répercussions fâcheuses sur la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وكوبا تشعر ببالغ القلق، في هذا الصدد، حيث أن ثمة بلدانا صناعية عديدة قد قامت بوضع قوانين من شأنها أن تفضي إلى آثار مؤسفة في مجال حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que cette confusion peut nuire à la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La protection des droits des migrants et des victimes de la traite des êtres humains est une source de grave préoccupation pour nous. UN ويساورنا قلق بالغ إزاء حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار بالبشر.
    L'importance croissante des migrations rend impérative la protection des droits des migrants. UN والأهمية المتزايدة للهجرة تجعل من الضروري حماية حقوق المهاجرين.
    Je voudrais aborder une autre question, celle de la protection des droits des migrants. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة عاجلة أخرى، وأعني حماية حقوق المهاجرين.
    La protection des droits des migrants, notamment les droits en matière de soins de santé, de sexualité et de procréation, doit être garantie. UN فلا بد من كفالة حماية حقوق المهاجرين بما في ذلك صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية.
    protection des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء
    protection des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء
    Comment prend-on en considération la protection des droits des migrants victimes du trafic illicite dans le cadre de la coopération informelle en matière de détection et de répression? UN :: كيف تُراعى حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين أثناء التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟
    Le Liban s'est engagé à œuvrer à la protection des droits des migrants et des étrangers et à lutter contre la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants. UN وتعهد لبنان بتسهيل حماية حقوق المهاجرين والأجانب وبمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والأطفال؛
    Cette conférence a adopté des lignes directrices incluant des mesures pratiques permettant aux institutions nationales des droits de l'homme d'assurer la protection des droits des migrants. UN واعتمد المؤتمر مبادئ توجيهية تشمل خطوات عملية تتخذها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لضمان حماية حقوق المهاجرين.
    Il a demandé des informations complémentaires sur les mécanismes judiciaires visant à protéger les migrants, étant donné qu'il existait une loi sur la protection des droits des migrants en Angola. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن الآليات القضائية لحماية المهاجرين باعتبار أن هناك قانوناً لحماية حقوق المهاجرين في أنغولا.
    En outre, les bureaux régionaux du Haut-Commissariat ont mené des activités afin d'encourager la collaboration subrégionale dans le domaine de la protection des droits des migrants et de la lutte contre la traite des personnes. UN كما عملت المكاتب الإقليمية للمفوضية على تعزيز التعاون دون الإقليمي لحماية حقوق المهاجرين ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle a félicité Maurice d'avoir assuré la présidence du Forum mondial sur la migration et le développement en 2012, et d'avoir ainsi montré combien Maurice était attachée à la protection des droits des migrants. UN وأثنت على رئاسة موريشيوس للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في عام 2012، بما يبراهن على التزام موريشيوس الثابت بحماية حقوق المهاجرين.
    La Commission doit aussi se pencher sur la question de la migration, en particulier dans le contexte du financement du développement, en se concentrant en particulier sur la réduction des coûts des transferts de fonds et la protection des droits des migrants. UN ويلزم أن تنظر اللجنة أيضاً في مسألة الهجرة، خاصة في سياق تمويل التنمية، مع التركيز على خفض تكلفة التحويلات المالية، وضمان حقوق المهاجرين.
    Elles ont pris note des défis s'agissant de la lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination à l'égard des minorités, et de la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more