:: Déclaration écrite sur la protection des journalistes (aux vingtième et vingt et unième sessions); | UN | :: تقديم بيان خطي عن حماية الصحفيين أمام الدورتين العشرين والحادية والعشرين؛ |
Les délégués ont aussi indiqué que la protection des journalistes devait couvrir tous les nouveaux journalistes, professionnels ou non. | UN | وأفاد مندوبون بأن حماية الصحفيين ينبغي أن تشمل جميع مقدمي الأخبار من محترفين وغير محترفين. |
Il a en outre formulé des recommandations tendant à renforcer la protection des journalistes, journalistes professionnels aussi bien que journalistes citoyens, tant en situation de conflit qu'hors situation de conflit. | UN | كما قدم توصيات لتعزيز حماية الصحفيين والصحفيين المواطنين على حد سواء، في أوقات النزاع وغيرها من الأوقات. |
En réponse à cette situation grave, le rapport mentionne la nécessité de créer un mécanisme national de protection des journalistes. | UN | واستجابةً لخطورة هذا الوضع، يشير التقرير إلى ضرورة إنشاء آلية وطنية لحماية الصحفيين. |
Il espère que ce plan d'action conjoint renforcera la protection des journalistes grâce à l'action des divers organismes, fonds et programme des Nations Unies présents sur le terrain. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تعزز خطة العمل المشتركة هذه حماية الصحفيين على أرض الواقع من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في الميدان. |
Le problème réside non pas dans l'absence de normes internationales mais dans l'inaptitude ou la réticence des gouvernements à assurer la protection des journalistes. | UN | ولا تكمن المشكلة في غياب المعايير الدولية بقدر ما تكمن في عجز الحكومات أو تقاعسها عن ضمان حماية الصحفيين. |
123. Les institutions nationales des droits de l'homme jouent un rôle important dans la protection des journalistes. | UN | 123- ويوجد بالمثل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام في مجال تناول مسألة حماية الصحفيين. |
protection des journalistes, des autres professionnels des médias et du personnel associé | UN | حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم |
protection des journalistes, des autres professionnels des médias et du personnel associé | UN | حماية الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام الآخرين والأفراد المرتبطين بهم |
Le rapport conclut par des recommandations visant à renforcer la protection des journalistes et des journalistes citoyens, aussi bien dans les conflits que dans les situations de non-conflit. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات لتعزيز حماية الصحفيين والمواطنين الصحفيين على حد سواء، في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait toutefois insister sur l'obligation qu'ont tous les États de garantir la protection des journalistes dans leur propre pays en premier lieu. | UN | غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين في بلدانهم نفسها في المقام الأول. |
Plusieurs organisations de la société civile ont également pris des initiatives en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé. | UN | 60 - وقد اتخذ العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا مبادرات لمعالجة مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة. |
Nous prendrons aussi des initiatives au cours de notre mandat au Conseil des droits de l'homme pour renforcer la protection des journalistes contre toutes formes de menace et d'intimidation. | UN | وسنتخذ أيضا مبادرات خلال عضويتنا في مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز حماية الصحفيين من جميع أشكال التهديد والتخويف. |
13/24 protection des journalistes dans les situations de conflit armé 69 | UN | 13/24 - حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح 87 |
protection des journalistes et fonctionnement des médias indépendants | UN | حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة |
:: Renforcer la réglementation générale sur la liberté d'expression et prendre des mesures spéciales pour garantir la protection des journalistes et lutter contre l'impunité; | UN | :: تعزيز القواعد العامة في مجال حرية التعبير والأخذ بتدابير خاصة لضمان حماية الصحفيين وتفادي الإفلات من العقاب؛ |
protection des journalistes et fonctionnement des médias indépendants | UN | حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة |
Signe positif, à l'occasion de la Journée mondiale de la liberté de la presse, le Président a créé une commission chargée de la protection des journalistes. | UN | وفي اليوم الدولي لحرية الصحافة، في ما يمثل بادرة إيجابية، قام الرئيس بتعيين لجنة لحماية الصحفيين. |
Elle a indiqué que le cadre juridique international de la protection des journalistes était en place, en soulignant qu'il convenait maintenant de le mettre en œuvre au niveau national. | UN | وقالت إن الإطار القانوني الدولي المعني بحماية الصحفيين قد وُضع، مشيرة إلى وجوب تنفيذه الآن على المستوى الوطني. |
L'état de droit, l'indépendance de la justice, la liberté des médias et la protection des journalistes sont autant de critères permettant de mesurer la bonne foi des autorités à cet égard. | UN | وتشكل سيادة حكم القانون واستقلال القضاء وحرية وسائط الإعلام وحماية الصحفيين أسسا مرجعية لحُسن نية الإدارة في هذا الصدد. |
Il a encouragé le Tchad à poursuivre son plan national de développement et les autres plans d'action, et à renforcer les mesures de protection des journalistes. | UN | وحثت تشاد على مواصلة خطة العمل الوطنية للتنمية وغيرها من الخطط وعلى تعزيز تدابير حماية الصحافيين. |
Bien que celle-ci soulève des difficultés, la loi est considérée comme une étape de la protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme qui sont exposés à des risques. | UN | ورغم وجود تحديات في التنفيذ، يعتبر هذا القانون خطوة نحو توفير الحماية للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر. |
À cet égard, l'Union européenne se félicite de la tenue de tables rondes rassemblant des représentants de différentes institutions du système des Nations Unies, qui portent, par exemple, sur la protection des journalistes dans les conflits armés, la mortalité et la morbidité maternelles, et de la tenue récente d'un dialogue indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie. | UN | وفي ذلك الصدد يرحب الاتحاد الأوروبي بعقد ندوات نقاش يشترك فيها ممثلون من مختلف مجالات التخصص في منظومة الأمم المتحدة، مثل المناقشات المكرسة لحماية الصحافيين في الصراع المسلح أو وفيات الأمهات واعتلال صحتهن أو الحوار الذي أجري مؤخرا بشأن حالة محددة هي حقوق الإنسان في الصومال. |