Le Parlement sera saisi d'un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes. | UN | سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا. |
Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes | UN | اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا. |
protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
protection des témoins et des victimes d'infraction | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Il devrait également mettre en place des mécanismes de protection des témoins et des victimes, à tous les stades de la procédure judiciaire. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية. |
D'autres mesures législatives en préparation portaient sur le trafic de migrants, ainsi que sur la protection des témoins et des victimes. | UN | ويجري إعداد تدابير تشريعية أخرى تتعلق بتهريب المهاجرين وحماية الشهود والضحايا. |
Il a été suggéré que les Fidji adoptent les mesures nécessaires pour appliquer plus pleinement les dispositions de la Convention relatives à la protection des témoins et des victimes. | UN | واقتُرح أن تتخذ فيجي تدابير مناسبة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Les procureurs chargés de l'enquête devraient aussi envisager des mesures adéquates pour assurer la protection des témoins et des victimes. | UN | وينبغي للمدعين والنواب العامين المسؤولين عن عملية التحقيق النظر أيضاً في اتخاذ تدابير كافية لضمان حماية الشهود والضحايا. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Se pose aussi le problème de la protection des témoins et des victimes indispensable à une politique effective de lutte contre l'impunité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُطرح مشكلة حماية الشهود والضحايا التي تعتبر أمراً ضرورياً لوضع سياسة فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
:: Revoir la réglementation sur la protection des témoins et des victimes et mettre en œuvre des programmes efficaces de mise en pratique de ces mesures de protection; | UN | استعراض لوائح حماية الشهود والضحايا وتنفيذ برامج فعّالة لوضع تدابير الحماية تلك موضع التنفيذ. |
protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
En particulier, il a fourni une assistance technique à l'Argentine, au Népal, au Togo et à l'Ouganda aux fins de la mise en place d'un cadre relatif à la protection des témoins et des victimes. | UN | وقدمت المفوضية على وجه الخصوص دعماً تقنياً لوضع أطر لحماية الشهود والضحايا في كلٍ من الأرجنتين وأوغندا وتوغو ونيبال. |
Application de mesures pertinentes de protection des témoins et des victimes. | UN | واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الشهود والضحايا. |
Il convient de souligner que dans ces deux affaires, malgré le fait que les enquêtes, l'obtention des preuves et la protection des témoins et des victimes aient été effectuées au cours de conflits armés, la CPI a prouvé qu'elle était un organe pleinement fonctionnel. | UN | ومن المناسب التشديد على أن تلك الحالات، على الرغم من أنه تم القيام بالتحقيقات وجمع الأدلة وحماية الشهود والضحايا خلال الصراع المسلح، أثبتت المحكمة أنها كيان عامل بالكامل. |
74. La protection des témoins et des victimes est à la base de toute enquête et poursuites efficaces à l'encontre d'auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | 74- وحماية الشهود والضحايا هي أساس التحقيق مع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومقاضاتهم بصورة فعالة. |
Mesures relatives à la protection des témoins et des victimes | UN | التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا |
VII. protection des témoins et des victimes de la criminalité organisée | UN | سابعاً- حماية شهود وضحايا الجريمة المنظَّمة |
Les problèmes de sous-capacité sont parfois exacerbés par le non-respect de la procédure régulière, notamment les garanties d'un procès équitable, ainsi que par des procédures inadéquates ou inexistantes en matière de protection des témoins et des victimes. | UN | وقد يتفاقم التحدي المتعلق بالإمكانات في ظل غياب التزام قوي بالإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة، وكذلك لعدم كفاية أو انعدام الإجراءات التي تكفل حماية الشهود والمجني عليهم. |
En outre, dans beaucoup de pays, les moyens étant insuffisants pour garantir la protection des témoins et des victimes d'atteintes aux droits de l'homme, ces dernières ont difficilement accès à la justice. | UN | كذلك تفتقر العديد من البلدان إلى الوسائل الكافية لضمان حماية الضحايا والشهود من انتهاكات حقوق الإنسان، مما يحول دون لجوء الضحايا إلى العدالة. |
Des mesures doivent être prises pour assurer la sécurité et la protection des témoins et des victimes. | UN | يجب أن تُتخذ التدابير لضمان أمن الشهود والضحايا وحمايتهم. |