"protection des victimes de la traite" - Translation from French to Arabic

    • حماية ضحايا الاتجار
        
    • ضحايا الاتجار وحمايتهم
        
    • بحماية ضحايا الاتجار
        
    • لحماية ضحايا الاتجار بالبشر
        
    • وحماية ضحايا الاتجار
        
    • الحماية لضحايا الاتجار بالبشر
        
    La protection des victimes de la traite des femmes et des enfants au cours des conflits armés et des catastrophes naturelles; UN حماية ضحايا الاتجار بالبشر من الأطفال والنساء أثناء الحروب والكوارث الطبيعية؛
    Des mesures administratives en matière d'immigration ont été mises en place pour assurer la protection des victimes de la traite. UN وهنا ترتيبات إدارية للهجرة من أجل حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Lien entre la protection des victimes de la traite des personnes et leur coopération avec les autorités UN الصلات بين حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وتعاونهم مع السلطات
    Le principal objectif de ce manuel de formation est de renforcer la capacité des services techniques, judiciaires ainsi que de détection et de répression en matière d'identification et de protection des victimes de la traite, d'enquête sur les infractions en matière de traite et de poursuites contre les délinquants dans les États Membres qui reçoivent une assistance de l'ONUDC pour lutter contre la traite des êtres humains. UN والهدف الرئيسي للدليل تدريبـي هو تعزيز القدرات التقنية والقضائية وقدرات أجهزة إنفاذ القوانين في مجال التعرف على ضحايا الاتجار وحمايتهم والتحقيق في جرائم الاتجار وملاحقة المجرمين في الدول الأعضاء التي تتلقى مساعدة من المكتب لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les participants ont adopté des recommandations visant à améliorer la législation nationale concernant la protection des victimes de la traite, leur rapatriement et leur réinsertion sociale. UN وقد اعتمد المشاركون توصيات لتحسين التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار وإعادتهن إلى ديارهن وإعادة تأهيلهن اجتماعيا.
    Le Protocole-cadre pour la protection des victimes de la traite des êtres humains mentionne la situation particulière des mineurs. UN كما يعالج البروتوكول الإطاري لحماية ضحايا الاتجار بالبشر الوضع الخاص للضحايا القُصّر.
    Au moins 50 pour cent des sommes récoltées seront alloués tous les ans à la réinsertion et à la protection des victimes de la traite. UN وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة.
    Il l'encourage vivement à poursuivre et punir les proxénètes et tous ceux qui exploitent la prostitution féminine et à assurer la protection des victimes de la traite. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    Le représentant du Japon a reconnu le travail des organisations confessionnelles dans le domaine de la protection des victimes de la traite des personnes. UN وأعرب ممثل اليابان عن تقديره لعمل المنظمات الدينية في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Pour ce qui est de la protection des victimes de la traite, la Thaïlande a fait figure de pionnier et est depuis longtemps citée en exemple. UN وبخصوص حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، تتبوأ تايلند موقع الريادة ويشار إليها منذ وقت طويل كقدوة.
    Elle a encouragé l'Albanie à améliorer encore la protection des victimes de la traite des êtres humains et la promotion des droits de l'enfant. UN وشجعت ألبانيا على مواصلة العمل على تحسين حماية ضحايا الاتجار بالبشر وحقوق الطفل.
    :: De renforcer la protection des victimes de la traite : la mission révisera le plan d'action élaboré en 2011 et mobilisera l'ensemble des services de l'État. UN :: تعزيز حماية ضحايا الاتجار: ستنقح العملية خطة العمل التي وضعت في عام 2011، وستعبئ مجمل إدارات الدولة.
    En 2012, le Gouvernement avait créé le Centre pour la protection des victimes de la traite. UN وفي عام 2012، أنشأت الحكومة مركز حماية ضحايا الاتجار.
    La législation nationale de la République du Kazakhstan prévoit la protection des victimes de la traite d'êtres humains. UN ينص التشريع الوطني لجمهورية كازاخستان على حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Ces dispositions appliquent une directive de l'Union européenne sur la protection des victimes de la traite. UN وتنفذ هذه الأحكام بموجب توجيهات صادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن حماية ضحايا الاتجار.
    La protection des victimes de la traite, le soutien qui leur est apporté et leur intégration sont soulignés en tant que domaines d'importance vitale. UN وثمة تأكيد على حماية ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهن وإدماجهن بوصفها مجالات ذات أهمية حيوية في هذه الخطة.
    Elle met essentiellement l'accent non seulement sur la protection des victimes de la traite et le respect de leurs droits, mais aussi sur la prévention de la traite et la poursuite des trafiquants. UN وتُركّز الاتفاقية أساسا على حماية ضحايا الاتجار وصون حقوقهم، غير أنها تهدف أيضا إلى منع الاتجار وملاحقة مرتكبيه.
    Par conséquent, il examinera les manières de renforcer plus avant la protection des victimes de la traite et de la de la prostitution forcée. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية سوف تبحث كيفية المضي في تحسين حماية ضحايا الاتجار والبغاء الاضطراري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more