"protection du droit à la vie" - Translation from French to Arabic

    • حماية الحق في الحياة
        
    • في إعمال الحق في الحياة
        
    • بحماية الحق في الحياة
        
    • لحماية الحق في الحياة
        
    • الحماية للحق في الحياة
        
    • الدفاع عن الحق في الحياة
        
    III protection du droit à la vie dans le cadre du maintien de l'ordre au cours des UN ثالثاً - حماية الحق في الحياة في سياق قيام الشرطة بمهامها خلال التجمعات 12-133 5
    Elle est axée en particulier sur la protection du droit à la vie des enfants, tel que précisé dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتركز بشكل خاص على حماية الحق في الحياة للأطفال، كما ورد في اتفاقية حقوق الطفل.
    Une telle visite lui permettrait de formuler des recommandations pertinentes en vue de renforcer le cas échéant la protection du droit à la vie. UN ومن شأن مثل هذه الزيارة أن تسمح بصياغة توصيات مناسبة للهدف المتمثل في تعزيز حماية الحق في الحياة على النحو الملائم.
    La Commission note que, selon le Comité des droits de l'homme, la protection du droit à la vie exige que les États aillent au-delà du simple respect de ce droit et prennent des mesures pour sauvegarder et réaliser le contenu du droit. UN وتلاحظ اللجنة أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قررت أن واجب الدول في إعمال الحق في الحياة يتجاوز مجرد احترام هذا الحق الأساسي ليشمل واجب حمايته وإنفاذه().
    Ces chiffres montrent une tendance qui ne cesse de se détériorer et constituent un indicateur important de l'absence de protection du droit à la vie qui prévaut à l'heure actuelle en Iraq. UN وتدل هذه الأرقام على منحى متدهور باطراد وتعطي مؤشرا هاما على شيوع انعدام حماية الحق في الحياة بالعراق.
    Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains États en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que le projet de Code pénal abolit la peine capitale, ce qui renforce la protection du droit à la vie. UN وتشعر المقررة الخاصة بالرضا ﻷن مشروع القانون الجنائي الجديد لن يحتوي على عقوبة اﻹعدام، مما يعزز حماية الحق في الحياة.
    Le fait que, dans cette disposition, le rapport entre la protection du droit à la vie et la pratique établie de certains Etats en matière d'extradition ne soit pas abordé n'est pas sans importance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    Malte estime que l'abolition de la peine de mort améliorerait le respect de la protection du droit à la vie. UN وتؤمن مالطة بأن إلغاء عقوبة الإعدام من شأنه أن يعزز احترام حماية الحق في الحياة.
    La volonté qu'ils ont de collaborer à l'exécution de son mandat est des plus appréciées et le Rapporteur spécial espère que le dialogue ainsi entamé se poursuivra dans l'intérêt commun de la protection du droit à la vie. UN وهو يقدر كثيرا استعدادها للتعاون معه في ولايته، ويأمل أن يتواصل الحوار الذي استهل على هذا النحو، حرصا على المصلحة المشتركة المتمثلة في حماية الحق في الحياة.
    Tout au long de sa mission, il a déclaré que, sans une gestion ou une solution pacifiques du conflit, il ne peut y avoir de réponse efficace et durable au problème de la protection du droit à la vie. UN فقد دأب على القول طوال بعثته إنه بدون إدارة النزاع أو حلّه بالطرق السلمية، لا يمكن أن يعثر المرء على أجوبة فعالة أو دائمة لمشكلة حماية الحق في الحياة.
    7. Pour ce qui est de l’article 6, le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la protection du droit à la vie et indemniser les familles des victimes. UN ٧- وفيما يتعلق بالمادة ٦، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين حماية الحق في الحياة وتعويض أسر الضحايا.
    II. protection du droit à la vie dans le contexte des opérations de maintien de l'ordre: la nécessité d'une réforme des législations nationales 22−132 5 UN ثانياً - حماية الحق في الحياة خلال إنفاذ القانون: الحاجة إلى إصلاح القوانين المحلية 22-132 5
    II. protection du droit à la vie dans le contexte des opérations de maintien de l'ordre: la nécessité d'une réforme UN ثانياً- حماية الحق في الحياة خلال إنفاذ القانون: الحاجة إلى إصلاح القوانين المحلية
    Il vise, en tant que première étape d'un renforcement de la protection du droit à la vie au niveau mondial, à contribuer à la réforme du droit dans les États dont la législation s'écarte le plus des normes internationales. UN ويلتمس التقرير على الأخص سبلاً للإسهام في إجراء إصلاحات قانونية في تلك البلدان الأبعد عن المعايير الدولية كخطوة أولى نحو تحقيق قدر أكبر من حماية الحق في الحياة على الصعيد العالمي.
    Les institutions nationales des droits de l'homme doivent faire de la protection du droit à la vie une priorité. UN 129- يجب أن تضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حماية الحق في الحياة ضمن أولوياتها.
    La Commission note que, selon le Comité des droits de l'homme, la protection du droit à la vie exige que les États aillent au-delà du simple respect de ce droit et prennent des mesures pour sauvegarder et réaliser le contenu du droit. UN وتلاحظ اللجنة أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قررت أن واجب الدول في إعمال الحق في الحياة يتجاوز مجرد احترام هذا الحق الأساسي ليشمل واجب حمايته وإنفاذه().
    De l'avis du Comité, cette pratique soulevait des préoccupations au sujet de la protection du droit à la vie garanti par le Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تثير مخاوف فيما يتعلق بحماية الحق في الحياة بموجب العهد.
    Elle n’en estime pas moins que les dispositions de l’article 6 constituent le minimum indispensable à la protection du droit à la vie et contiennent les règles généralement acceptées dans ce domaine. UN ومـع ذلك يعتقد الاتحاد أن المادة ٦ ترسخ القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموما في هذا المجال.
    Elle a également indiqué que des séances de sensibilisation avaient été organisées dans les régions concernées en vue d'une meilleure protection du droit à la vie. UN كما أشار إلى أنه جرى تنظيم حملات توعية في المناطق المعنية لتوفير مستوى أفضل من الحماية للحق في الحياة.
    78. La protection du droit à la vie dans le contexte des rapports entre producteurs et consommateurs est assurée par la législation. UN ٨٧ - ثمة تشريع يحكم مسألة الدفاع عن الحق في الحياة في سياق العلاقات بين المنتجين والمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more