"protection et de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • وحمايتها ورصدها
        
    • الحماية والرصد
        
    • حماية ورصد
        
    La création de la fonction de médiateur des droits des enfants a aussi constitué une mesure importante de promotion, de protection et de surveillance des droits des mineurs. UN ويمثل أمين المظالم لحقوق الأطفال وسيلة مهمة لتعزيز حقوق القاصرين وحمايتها ورصدها.
    La création de la fonction de Médiateur des droits de l'enfant a aussi constitué une mesure importante de promotion, de protection et de surveillance des mineurs. UN ويُعتبر إنشاء وظيفة أمين مظالم لحقوق الطفل خطوة هامة أيضاً لتعزيز حقوق صغار السن وحمايتها ورصدها.
    La composante droits de l'homme de la MINUL a poursuivi ses activités de promotion, de protection et de surveillance dans les régions du pays où l'autorité de l'État a été établie. UN 35 - مضت الوحدة المكلفة داخل البعثة بحقوق الإنسان والحماية في تنفيذ أنشطتها في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها في مناطق البلد التي تم فيها ترسيخ سلطة الدولة.
    Elle espère que l'on pourra lire bientôt le rapport détaillé sur l'amélioration des mécanismes existants de protection et de surveillance, qui est évoqué au paragraphe 35.51. UN والاتحاد اﻷوروبي يتطلع الى التقرير المفصل، المشار اليه في الفقرة ٣٥-٥١، بشأن تحسين آليات الحماية والرصد القائمة.
    Il a appuyé le déploiement du dispositif de protection et de surveillance des droits de l'homme au cours de la phase de démarrage de l'opération, tout en prévoyant parallèlement la mise en place d'une composante droits de l'homme à part entière. UN ودعمت المفوضية نشر قدرات في مجال حماية ورصد حقوق الإنسان أثناء مرحلة بدء العملية بالتوازي مع التخطيط لعنصر كامل خاص بحقوق الإنسان.
    La MINUL a poursuivi ses activités de promotion, de protection et de surveillance des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN 28 - واصلـت البعثـة اضطلاعها بأنشطـة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها في مختلف أنحاء البلـد.
    [E]ncourageant les efforts faits pour doter [la mission] de compétences et moyens qui lui permettent de mener à bien ses activités de promotion, de protection et de surveillance des droits de l'homme, UN يشجع الجهود الرامية إلى كفالة توافر قدرات وخبرات تتعلق بحقوق الإنسان داخل [البعثة] تكفي للاضطلاع بأنشطتها المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها
    388. La Fédération internationale des PEN Clubs a noté avec satisfaction que l'Afghanistan prévoyait d'élaborer des stratégies de protection de la liberté d'expression par l'adoption de lois et de politiques de promotion, de protection et de surveillance des droits de l'homme. UN 388- وأعرب الاتحاد الدولي للقلم عن ارتياحه لاعتزام حكومة أفغانستان وضع استراتيجيات لحماية حرية التعبير، وذلك عن طريق التشريعات واعتماد سياسات جديدة لدعم حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها.
    Au cours de la période considérée, la Mission a poursuivi ses activités de promotion, de protection et de surveillance des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها في جميع أرجاء البلد.
    Au cours de la période considérée, la Mission a poursuivi ses activités de promotion, de protection et de surveillance des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN 38 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ أنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها في جميع أرجاء البلد.
    Une communication adressée au Gouvernement colombien pour lui signaler des menaces dont des défenseuses des droits de l'homme avaient été l'objet en raison de leurs activités de promotion de la Journée internationale des femmes a offert un nouvel exemple de la façon dont les missions de protection et de surveillance des droits attribuées aux organisations régionales et à la Représentante spéciale se renforcent mutuellement. UN 66 - وفي مثال آخر على التعاضد بين أدوار الحماية والرصد التي تضطلع بها الآليات الإقليمية والممثلة الخاصة، وُجهت رسالة إلى حكومة كولومبيا تفيد بصدور تهديدات ضد المدافعات ذات صلة بأنشطتهن للاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    2. Recommande d'organiser des réunions préparatoires d'experts au niveau régional afin de présenter à la conférence des Hautes Parties contractantes les enseignements tirés des conflits récents de caractère tant national qu'international dans différentes parties du monde, ainsi que des suggestions pour remédier aux problèmes de protection et de surveillance; UN 2- توصي بعقد اجتماعات خبراء تحضيرية بقصد تزويد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية بالدروس المستفادة من النـزاعات التي وقعت مؤخراً والتي تتسم بطابع وطني ودولي في أنحاء مختلفة من العالم وموافاته باقتراحات لعلاج الثغرات القائمة في مجالي الحماية والرصد على السواء؛
    24. Troisièmement, alors que tous les individus ont droit à l'égale protection des instruments en vigueur, les assurances diplomatiques reviennent fondamentalement à instaurer deux catégories de personnes transférées: un régime bilatéral de protection et de surveillance spéciales est mis en place pour quelques détenus et personne ne se préoccupe du sort de tous les autres. UN 24- ثالثاً، رغم أن لكل الأشخاص الحق في الحماية المتساوية بموجب المعاهدات القائمة، فإن الضمانات تخلق بالأساس نظاماً من فئتين بالنسبة للمشمولين بالترحيل، فهو ينطوي على محاولة تقديم حماية ورصد ثنائيين خاصين لقلة مختارة في حين تُتَجاهل مأساة الكثير من المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more