"protection générale" - Translation from French to Arabic

    • الحماية العامة
        
    • بحماية عامة
        
    • للحماية الشاملة
        
    • حماية شاملة
        
    • للحماية العامة
        
    • حماية عامة
        
    • بالحماية العامة
        
    Le rôle de ces groupes de défense n'est pas limité à la protection générale de la population; ils combattent également avec les FAA après une brève période d'entraînement. UN ولا ينحصر دور فصائل الدفاع المدني هذه في الحماية العامة للسكان؛ بل إنهم يقاتلون أيضا جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة اﻷنغولية بعد فترة تدريب وجيزة.
    Les mesures de précaution susmentionnées s'ajoutent à la protection générale assurée à tous les travailleurs. UN كما أن تدابير الحماية المشار إليها أعلاه هي تدابير تضاف إلى الحماية العامة المكفولة لجميع العمال.
    Il couvre aussi certains éléments de la protection générale des droits de l'homme. UN وهذا البرنامج يتضمن عناصر عن الحماية العامة لحقوق الإنسان.
    Rappelant que le droit international humanitaire assure aux femmes et aux enfants, en période de conflit armé, une protection générale parce qu'ils font partie de la population civile, et une protection spéciale parce qu'ils peuvent se trouver particulièrement exposés, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،
    Rappelant que le droit international humanitaire assure aux femmes et aux enfants, en période de conflit armé, une protection générale parce qu'ils font partie de la population civile, et une protection spéciale parce qu'ils peuvent se trouver particulièrement exposés, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،
    Le Conseil note également que les personnes déplacées ne bénéficient pas d'un régime de protection générale et que les normes existantes ne sont pas pleinement appliquées. UN ويلاحظ المجلس أيضا أنه لا يوجد نظام للحماية الشاملة للمشردين داخليا وأن القواعد القائمة لا تنفذ تنفيذا تاما.
    Il convient de souligner qu'au plan international la première phase de la protection des droits de l'homme s'est caractérisée par une protection générale, générique et abstraite, fondée sur l'égalité formelle. UN وتجدر الملاحظة أن المرحلة الأولى من حماية حقوق الإنسان، على صعيد دولي، تميزت بكونها حماية شاملة وعامة ومطلقة تقوم على المساواة الرسمية.
    protection générale des droits de la personne et des libertés fondamentales UN الحماية العامة للمساواة في حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Article 3 protection générale des droits de la personne et des libertés fondamentales UN المادة 3: الحماية العامة للمساواة في حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Article 3 : protection générale des droits de la personne et des libertés fondamentales de façon égale pour les hommes et les femmes UN المادة ٣: الحماية العامة للمساواة في حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    protection générale DES DROITS DE LA PERSONNE ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES UN الحماية العامة للمساواة في حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Cette protection découle de la protection générale de la personnalité fondée sur l'article 28 du Code civil. UN وتترتب هذه الحماية عن الحماية العامة للشخصية المستندة الى المادة ٨٢ من القانون المدني.
    La norme devrait être considérée dans la notion plus large de protection générale contre la privation arbitraire du droit à la vie. UN وينبغي إدراج هذه القاعدة ضمن الحماية العامة من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    ARTICLE 3 : protection générale DES DROITS DE LA PERSONNE ET DES UN المادة ٣- الحماية العامة للمساواة في حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Rappelant que le droit international humanitaire assure aux femmes et aux enfants, en période de conflit armé, une protection générale parce qu'ils font partie de la population civile, et une protection spéciale parce qu'ils peuvent se trouver particulièrement exposés. UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص.
    Rappelant que le droit international humanitaire assure aux femmes et aux enfants, en période de conflit armé, une protection générale parce qu'ils font partie de la population civile, et une protection spéciale parce qu'ils peuvent se trouver particulièrement exposés, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،
    Rappelant que le droit international humanitaire assure aux femmes et aux enfants, en période de conflit armé, une protection générale parce qu'ils font partie de la population civile, et une protection spéciale parce qu'ils peuvent se trouver particulièrement exposés, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يُشمِل النساء والأطفال بحماية عامة خلال النزاعات المسلحة لكونهم من السكان المدنيين، ويشملهم أيضا بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص،
    Au chapitre 3 de la Constitution, la Charte seychelloise des droits et des libertés garantit la protection générale des droits de l'homme et place hommes et femmes en situation d'égalité en la matière. UN وفي الفصل 3، الميثاق السيشيلي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، يوفر الدستور ما يلزم للحماية الشاملة لحقوق الإنسان لكل من الرجل والمرأة.
    Ce sont plutôt les lois nationales qui assurent une protection générale par la mise en oeuvre des dispositions de la Constitution mentionnées plus haut et diverses lois instituant des recours judiciaires ou administratifs. UN وباﻷحرى، فإن القانون المحلي ينص على حماية شاملة عن طريق تطبيق اﻷحكام الدستورية الواردة أعلاه كما توجد مجموعة مختلفة من القوانين التي تنص بصفة عامة على سبل انتصاف قضائية و/أو إدارية.
    Elle a pris acte de la déclaration du gouvernement selon laquelle, bien qu'il y ait eu des améliorations, le climat politique ne permettait pas d'étendre aux travailleurs de ces entreprises la protection générale contre les licenciements illégaux pour participation à des activités syndicales. UN وقد أحاطت علماً ببيان الحكومة القائل إنه رغم إجراء بعض التحسينات، فإن المناخ السياسي لا يسمح للحماية العامة ضد حالات الفصل غير القانوني بسبب أنشطة نقابية، بأن تمتد لتشمل هذه المؤسسات.
    En premier lieu, on ne voit pas quelle valeur ajoutent les dispositions concrètes sur les actionnaires par rapport à la protection accordée aux nationaux quand les actionnaires subissent le préjudice qui découle du comportement d'un État; on peut se demander si, en tel cas, on ne devrait pas leur reconnaître une protection générale comme nationaux d'un pays donné et non comme actionnaires. UN وفي المقام الأول، لا ترى البرتغال أن هناك قيمة مضافة إلى الأحكام المحددة الخاصة بحملة الأسهم، فيما يتصل بالحماية الممنوحة للمواطنين في حالة معاناتهم من أضرار نتيجة عمل من أعمال الدولة، وتساءل عما إذا كان يجب، في هذه الحالة، منحه حماية عامة بوصفه مواطنا لدولة ما وليس بوصفه من حملة الأسهم.
    L'article 21 concerne la protection générale que l'État expulsant doit accorder à l'étranger objet de l'expulsion en ce qui concerne son départ vers l'État de destination. UN ويتعلق مشروع المادة 21 بالحماية العامة التي يجب أن توفرها الدولة الطاردة للأجنبي الخاضع للطرد فيما يخص مغادرته إلى دولة المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more