"protection subsidiaire" - Translation from French to Arabic

    • الحماية الثانوية
        
    • الحماية المؤقتة
        
    • الحماية الإضافية
        
    • الحماية الفرعية
        
    • حماية ثانوية
        
    • حماية فرعية
        
    • الحماية التبعية
        
    • لحماية فرعية
        
    • حماية إضافية
        
    • والحماية الفرعية
        
    • بحماية إضافية
        
    • للحماية الثانوية
        
    • الرعاية التكميلية
        
    La loi sur les étrangers garantit la protection subsidiaire ainsi que la protection pour motifs humanitaires. UN وينص قانون الأجانب على الحماية الثانوية والحماية لأسباب إنسانية.
    Les personnes admises au bénéfice de la protection subsidiaire devraient pouvoir demander le réexamen de leur demande avant de perdre le bénéfice de la protection. UN وينبغي أن توفر للمستفيدين من الحماية الثانوية سبل إعادة النظر في قضاياهم قبل انتهاء الحماية الثانوية.
    Cependant, ces demandes ne peuvent être déposées que trois ans après que la protection subsidiaire ait été accordée. UN غير أنه لا يمكن تقديم مثل هذا الطلب إلا بعد مرور ثلاث سنوات، كحد أدنى، من منح الحماية المؤقتة.
    Au cours de l'année 2009, la protection subsidiaire a été accordée à 155 personnes, contre 136 en 2008. UN وخلال عام 2009، مُنحت الحماية الإضافية لما مجموعه 155 شخصا، مقابل 136 في عام 2008.
    La nouvelle loi traitait également de la question de la protection subsidiaire. UN ويعالج القانون الجديد أيضا مسألة الحماية الفرعية.
    Il recommande également que la loi sur le logement social s'applique aux réfugiés et aux bénéficiaires d'une protection subsidiaire. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتطبيق قانون السكن الاجتماعي على اللاجئين والأشخاص الذين يتلقون حماية ثانوية.
    Le Ministère de l'intérieur offre une protection subsidiaire aux requérants déboutés s'il est raisonnablement estimé qu'ils courent un risque réel de graves injustices à leur retour dans leur pays d'origine. UN وتوفر وزارة الداخلية حماية فرعية لملتمسي اللجوء الذين لم يُمنحوا وضع اللاجئ إذا افتُرض بشكل معقول أنهم سيواجهون خطراً حقيقياً بالتعرض للظلم الشديد عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Les personnes admises au bénéfice de la protection subsidiaire devraient pouvoir demander le réexamen de leur demande avant de perdre le bénéfice de la protection. UN وينبغي أن توفر للمستفيدين من الحماية الثانوية سبل إعادة النظر في قضاياهم قبل انتهاء الحماية الثانوية.
    67. Le Comité note que l'État partie assume la responsabilité des soins de santé, de la protection sociale et du logement des demandeurs d'asile, des réfugiés et des personnes sous protection subsidiaire depuis le 1er janvier 2010. UN 67- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتولَّى المسؤولية عن الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والسكن لطالبي اللجوء واللاجئين والأشخاص قيد الحماية الثانوية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le HCR a recommandé d'harmoniser davantage le statut des réfugiés avec celui des bénéficiaires du statut de protection subsidiaire. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بزيادة مواءمة وضع اللاجئ مع وضع المستفيدين من الحماية الثانوية(121).
    La Pologne a signalé que, en 2012, 154 personnes s'étant vu accorder le statut de réfugié et 256 personnes s'étant vu accorder une protection subsidiaire ont bénéficié d'une assistance sociale. UN وأشارت بولندا إلى أن 154 شخصا منحوا مركز لاجئين و 256 شخصا منحوا الحماية المؤقتة قد تلقوا مساعدة اجتماعية في عام 2012.
    La Pologne a fait état de programmes d'intégration des étrangers s'étant vu accorder le statut de réfugié ou une protection subsidiaire, et d'une disposition permettant aux travailleurs sans-papiers de réclamer des salaires impayés et avantages s'y rattachant. UN وأبلغت بولندا عن برامج لإدماج الأجانب الذين مُنحوا مركز لاجئين أو الحماية المؤقتة وعن حكم يمكن بموجبه للعمال غير الموثَّقين المطالبة بالأجور غير المسددة والاستحقاقات الأخرى.
    En concertation avec le Bureau de l'Attorney général, le Ministère de la justice et de l'égalité s'emploie à élaborer un nouveau cadre législatif et administratif pour le traitement des demandes de protection subsidiaire en instance et futures. UN وتعمل وزارة العدل والمساواة، بالتشاور مع النيابة العامة، على وضع إطار تشريعي وإداري جديد لمعالجة طلبات الحماية المؤقتة الحالية والمستقبلية.
    Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée. UN فيُمنح تصريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا عندما يوضع الأجنبي تحت الوصاية أو يُمنح الحماية الإضافية أو المؤقتة.
    7.1 Le 2 mai 2007, le requérant réitère que l'annulation de la protection subsidiaire n'est qu'une simple formalité. UN 7-1 في 2 أيار/مايو 2007، أكد صاحب الشكوى مجدداً أن إلغاء قرار منحه الحماية الإضافية مرتهن بإجراء شكلي بسيط.
    Le droit d'asile ou toute autre protection subsidiaire ont été accordés dans 102 de ces 1 417 cas. UN وقد تم منح اللجوء أو نوعا من أنواع الحماية الفرعية إلى 102 حالة من هذه الحالات التي يبلغ عددها 417 1.
    Le HCR a noté qu'entre 2010 et 2013, le taux de demandes d'asile acceptées était de 32 %, une vaste majorité des demandeurs d'asile ayant obtenu une protection subsidiaire. UN وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن معدل الاعتراف بأهلية اللجوء وبمركز اللاجئ بلغ 32 في المائة في الفترة بين عامي 2010 و2013، وأن معظم هؤلاء اللاجئين حصلوا على الحماية الفرعية.
    Depuis 2006, 20 personnes seulement avaient bénéficié d'une protection (15 avaient été reconnues comme étant des réfugiées, et 5 ont bénéficié d'une protection subsidiaire). UN ومنذ عام 2006، لم تمنح الحماية إلا لعشرين شخصاً (15 شخصاً اعتُرف بهم كلاجئين و5 أشخاص مُنحـوا حماية ثانوية).
    L'État partie devrait envisager de modifier la loi fédérale relative à l'asile dans le sens d'une conception plus libérale de la réunification familiale dans le cas des réfugiés et des bénéficiaires d'une protection subsidiaire. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية.
    L'élargissement du principe a mené au concept de < < protection subsidiaire > > dépassant la portée de la Convention de 1951. UN وأدى التوسع في المبدأ إلى مفهوم ' الحماية التبعية`، الذي تجاوز نطاق اتفاقية 1951.
    Il convient également d'observer qu'en vertu de la nouvelle loi les réfugiés et les personnes faisant l'objet d'une protection subsidiaire bénéficient des mêmes droits et font l'objet des mêmes obligations que les résidents étrangers. UN كما ينبغي ملاحظة أن اللاجئين والأشخاص الخاضعين لحماية فرعية يتمتعون وفقاً للقانون الجديد بنفس حقوق الأجانب المقيمين ويخضعون لنفس واجباتهم.
    Il est habilité à recommander deux types de mesures de protection: le statut de réfugié ou la protection subsidiaire. UN وفي هذا السياق، يجوز للمفوضية أن توصي بنوعين من الحماية وهما: منح مركز اللاجئ أو توفير حماية إضافية.
    La protection internationale recouvre à la fois la protection aux réfugiés et la protection subsidiaire. UN وتشمل الحماية الدولية حماية اللاجئين والحماية الفرعية.
    155. Neuf cent trente-huit personnes se sont vu accorder une protection subsidiaire. Il s'agit de personnes issues des communautés rom, ashkali et égyptienne, originaires du Kosovo. UN 155- ويتمتع 938 شخصاً بحالة الأشخاص المتمتعين بحماية إضافية وهم ينتمون إلى الغجر والأشكالي والمصريين وجميعهم من كوسوفو.
    b) De veiller à ce que le statut des enfants, parmi les réfugiés ou les personnes sous protection subsidiaire, est bien établi et reconnu; UN (ب) وضمان توثيق وضع الأطفال وسط اللاجئين والأشخاص الخاضعين للحماية الثانوية والتصديق عليه؛
    En 2008, sur les 267 réfugiés qui ont bénéficié d'une aide à l'intégration, 71 étaient des femmes et sur les 1 492 étrangers pouvant obtenir la protection subsidiaire, 346 étaient des femmes. UN وفي عام 2008، كان ضمن اللاجئين ال267 المستفيدين من مساعدة من أجل الإدماج 71 امرأة وضمن الأجانب ال492 1 الذين استطاعوا الحصول على الرعاية التكميلية 346 امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more