"protocole additionnel i de" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول الإضافي الأول لعام
        
    C'est dans l'article 52 du Protocole additionnel I de 1977 que l'on trouve les règles les plus explicites relatives aux objectifs militaires légitimes. UN ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Il convient de noter que la mention des effets à long terme ne figure pas dans le Protocole additionnel I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    La mise au point, l'acquisition et le déploiement de systèmes d'armes létaux autonomes sont-ils compatibles avec l'article 36 du Protocole additionnel I de 1977? UN هل يتماشى تطوير النظم المذكورة وحيازتها ونشرها مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977؟
    Note: Ce paragraphe exprime la notion réglementaire que suppose l'article 54 du Protocole additionnel I de 1977. UN التعليق: تمثل هذه الفقرة المفهوم التنظيمي المترتب عن المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Dans de nombreux cas, on ne pourrait qualifier ces combattants de mercenaires si on appliquait en même temps tous les critères énoncés à l'article 47 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949. UN وفي حالات كثيرة لا يمكن أن ينطبق عليهم تعريف المرتزق إذا ما طبقت جميع شروط المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف لعام 1949 مجتمعةً.
    Qui plus est, en ce qui concerne les incidents apportant une dimension internationale au conflit, le Gouvernement soudanais est lié par les dispositions du Protocole additionnel I de 1977 aux quatre Conventions de Genève. UN وفضلا عن ذلك، بالنسبة للحوادث التي تضفي طابعا دوليا على الصراع، فإن حكومة السودان ملزمة بأحكام البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف الأربع.
    Si elle n'est pas entrée en vigueur dans les neuf ans qui suivent son adoption, le droit international relatif aux mercenaires reste régi par les dispositions de l'article 47 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 et par la Convention de l'OUA sur l'élimination du mercenariat en Afrique de 1977. UN إن الإخفاق في وضعها موضع النفاذ بعد مرور تسع سنوات من اعتمادها يعني أن التشريع الدولي بشأن المرتزقة ما زال يقتصر على المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1977 المتعلقة بالقضاء على الارتزاق في أفريقيا.
    13. L'article 36 du Protocole additionnel I de 1977 dispose ce qui suit: UN 13- تنص المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977() على ما يلي:
    Le Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève dispose à ce sujet que : UN فالواقع أن المادة 52 (1) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، الملحق باتفاقية جنيف، تنص على ما يلي:
    Cela représente en soi une violation flagrante du droit international, compte tenu en particulier du paragraphe 2 de l'article 51 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève, qui se lit comme suit : UN وهذا، في ذاته، يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، ولا سيما في ضوء ما تعنيه المادة 51 (2) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، الملحق باتفاقية جنيف، التي تنص على ما يلي:
    D'autre part, il constitue une violation flagrante du droit international humanitaire, le paragraphe 3 de l'article 50 du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève déclarant sans équivoque que : UN وهذه الذريعة ذاتها تمثل أيضا انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي حيث أن المادة 50 (3) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، الملحق باتفاقية جنيف، تنص نصا قاطعا على أنه:
    Protocole additionnel I de 1977 (art. 90): UN البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 (المادة 90):
    On pourra se reporter par exemple à l'article 57 du Protocole additionnel I de 1977 et à l'article 3 du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN انظر على سبيل المثال المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 والمادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Une autre délégation a souligné l'importance de la Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles, ainsi que de dispositions spécifiques du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949. UN وتناول وفد آخر أهمية اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، فضلاً عن الأحكام المحددة في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Ce mécanisme est rendu applicable au Protocole additionnel I de 1977 par renvoi. UN وأصبحت هذه الآلية سارية على البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 عن طريق الإحالة().
    L'expulsion des populations civiles constitue une < < infraction grave > > en vertu de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève et de l'article 85 du Protocole additionnel I de 1977. UN ويشكل تهجير السكان المدنيين " مخالفة جسيمة " بموجب المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 85 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Note: Ce paragraphe est inspiré du paragraphe 1 de l'article 2 du Protocole III. L'interdiction considérée découle directement du paragraphe 2 de l'article 51 du Protocole additionnel I de 1977. UN التعليق: صيغت هذه الفقرة على غرار المادة 2(1) من البروتوكول الثالث. وينشأ الحظر مباشرة من أحكام المادة 51(2) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    20. Conformément à l'article 36 du Protocole additionnel I de 1977 et à d'autres dispositions du droit international, le Mexique s'est doté de mécanismes chargés d'examiner la légalité de la fabrication, de l'acquisition, du transfert, de l'entreposage, de la vente, de l'importation, de l'exportation, de la possession et du port d'armes, de munitions et d'explosifs. UN 20- تمشياً مع أحكام المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، ومع غيرها من أحكام القانون الدولي، توجد لدى المكسيك آلية يتم بموجبها استعراض شرعية صنع الأسلحة والذخائر والمتفجرات وشرعية شرائها ونقلها وتخزينها ومبيعها واستيرادها وتصديرها وامتلاكها وحملها.
    Membre (2002-2006) et Vice-Président (2002-2003) de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits, créée en application du Protocole additionnel I de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes des conflits armés. UN وعُيِّن عضوا (للفترة 2002-2006) ونائب رئيس (للفترة 2002-2003) في لجنة التحقيق الدولية في المسائل الإنسانية المنشأة بموجب البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    Rappelons qu'en droit international humanitaire, on entend par combattant < < les membres des forces armées d'une partie à un conflit (autres que le personnel sanitaire et religieux visé à l'article 33 de la troisième convention) (article 42, par. 2 du Protocole additionnel I de 1977). UN وتجدر الإشارة إلى أنه يقصد بتعبير المقاتل، في القانون الإنساني الدولي، " أفراد القوات المسلحة لطرف النزاع " (عدا أفراد الخدمات الطبية والوعاظ الذين تشملهم المادة 33 من الاتفاقية الثالثة) (الفقرة 2 من المادة 43 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more