"protocole de nairobi" - Translation from French to Arabic

    • بروتوكول نيروبي
        
    Le Burundi a informé du fait que cinq des États membres du Comité, dont le Burundi, sont signataires du Protocole de Nairobi. UN وأفادت بوروندي بأن خمس دول من الدول الأعضاء في اللجنة، ومن بينها بوروندي، وقّعت بروتوكول نيروبي.
    :: Mettre en œuvre le Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères UN :: تنفيذ بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها والحد منها
    :: Protocole de Nairobi et Directives relatives aux meilleures pratiques concernant les armes légères et de petit calibre (ALPC); UN :: بروتوكول نيروبي والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005؛
    :: Le Protocole de Nairobi et guide des meilleures pratiques concernant les armes légères et de petit calibre (2005); UN :: بروتوكول نيروبي ومبادئه التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005؛
    :: Le Protocole de Nairobi sur les armes légères et de petit calibre, adopté en 2005, et le guide des meilleures pratiques pour sa mise en œuvre; UN :: بروتوكول نيروبي لعام 2005 والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    - Le Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique; UN - بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها؛
    Au niveau régional, le Kenya, avec 10 autres pays, est signataire du Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la Région des Grands lacs et de la corne de l'Afrique. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن كينيا، إلى جانب 10 بلدان أخرى، من الدول الموقّعة على بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي، ومراقبتها والحد منها.
    L'Éthiopie applique pleinement le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ainsi que le Protocole de Nairobi sur les armes légères, en étroite coopération avec toutes les parties intéressées. UN وما فتئت إثيوبيا تنفذ تنفيذا كاملا برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وكذلك بروتوكول نيروبي المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بتعاون وثيق مع جميع الأطراف المعنية.
    Les États parties au Protocole de Nairobi sont tenus, en vertu de l'article 3 de cet instrument, de prévoir, dans leur législation nationale, des dispositions en matière de permis, de suivi et de vérification pour toute arme de petit calibre, quel qu'en soit le propriétaire. UN وتنص المادة 3 من بروتوكول نيروبي على أن الدول الأطراف ملزمة بأن تضع أنظمة وطنية قانونية لتسليم التراخيص ورصد ومراقبة حيازة الأشخاص، بمختلف فئاتهم، للأسلحة النارية.
    En 2005, un certain nombre d'États d'Afrique de l'Est on adopté le Guide des meilleures pratiques pour la mise en œuvre du Protocole de Nairobi sur les armes légères et de petit calibre (2005). UN :: مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي تحكم نقل الأسلحة التقليدية؛ :: بروتوكول نيروبي والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    La première mission a permis d'organiser un atelier sur la diffusion du guide des meilleures pratiques en désarmement et sur le renforcement des capacités des membres de la Commission nationale, en vue d'une meilleure compréhension du Protocole de Nairobi. UN وسمحت البعثة الأولى بتنظيم حلقة عمل بشأن تعميم دليل أفضل التدابير في مجال نزع السلاح وبشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء في اللجنة الوطنية، من أجل تحسين فهم بروتوكول نيروبي.
    23. Accroître les efforts du Gouvernement et des autres acteurs dans le contrôle des armes légères et le respect du Protocole de Nairobi. UN 23 - مضاعفة جهود الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال مكافحة الأسلحة الخفيفة واحترام بروتوكول نيروبي.
    Ce séminaire a permis aux participants d'examiner la mise en œuvre du Protocole de Nairobi et de formuler des recommandations qui figurent maintenant dans le plan de travail de RECSA de 2009-2010. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية للمشاركين فرصة استعراض تنفيذ بروتوكول نيروبي وصياغة توصيات ترد حاليا في خطة عمل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للفترة 2009-2010.
    Le Centre régional a par ailleurs été invité à participer en tant qu'expert à de nombreuses réunions organisées par le RECSA, y compris un séminaire sur la mise en œuvre du Protocole de Nairobi et un séminaire sur le courtage des armes en Afrique de l'Est. UN وقد دعي مركز الأمم المتحدة الإقليمي من جهة أخرى للمشاركة بصفته من أهل الخبرة في العديد من الاجتماعات التي ينظمها المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك حلقة دراسية بشأن تنفيذ بروتوكول نيروبي وحلقة دراسية بشأن سمسرة الأسلحة في شرق أفريقيا.
    En avril 2004, la République démocratique du Congo a signé le Protocole de Nairobi sur les armes légères. UN 141 - ووقعت جمهورية الكونغو الديمقراطية على بروتوكول نيروبي الخاص بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نيسان/أبريل 2004.
    Conformément aux exigences énoncées dans le Protocole de Nairobi, au Programme d'action des Nations Unies et aux instruments internationaux de traçage, l'Ouganda a procédé à un marquage des armes à feu à l'échelle nationale, qui englobe les armes à feu utilisées par la police et les militaires ougandais. UN واستنادا إلى متطلبات بروتوكول نيروبي وبرنامج عمل الأمم المتحدة وصكوك التعقب الدولية، تنخرط أوغندا الآن في عملية دمغ الأسلحة على نطاق البلد كله، وهي تشمل الأسلحة النارية الموجودة بيد الشرطة الأوغندية والجيش الأوغندي.
    M. Richard Mugisha, Directeur exécutif de l'organisation, a participé à la signature du Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands Lacs, à Nairobi (Kenya) le 21 avril 2004. UN :: حضر مدير المنظمة التنفيذي ريتشارد موغيشا التوقيع على بروتوكول نيروبي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبته والحد منه، في منطقة البحيرات الكبرى في نيروبي، كينيا، في 21 نيسان/أبريل 2004.
    Le Gouvernement et l'ONU ont continué d'appliquer le Protocole de Nairobi de 2004 pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. UN 40 - واصلت الحكومة والأمم المتحدة تنفيذ بروتوكول نيروبي لعام 2004 لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها.
    Plusieurs partenaires du Burundi ont continué d'appuyer le Gouvernement dans son programme national de désarmement de la population civile et dans la mise en œuvre de la législation relative aux armes légères et de petit calibre du Protocole de Nairobi. UN 54 - واصل العديد من شركاء بوروندي تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذها للبرنامج الوطني لنزع سلاح المدنيين وتنفيذ القانون المتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة المنصوص عليه في بروتوكول نيروبي.
    Le projet a permis de constater que la plupart des États de la sous-région n'avaient toujours pas de législation spécifique sur le courtage, contrairement aux obligations leur incombant en vertu du Protocole de Nairobi. UN 12 - وكشف المشروع عن أن معظم الدول في المنطقة دون الإقليمية ما زالت تفتقر إلى تشريعات محددة في مجال السمسرة، ولا سيما وفقا لالتزاماتها بموجب بروتوكول نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more