Plusieurs participants ont fait observer que dans sa tâche le Groupe spécial ne cherchait pas à élaborer un protocole de vérification mais plutôt à établir un protocole permettant de renforcer la Convention. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن جهود الفريق المخصص لم ترم إلى وضع بروتوكول للتحقق بل وضع بروتوكول لتعزيز الاتفاقية. |
Pour ce qui a trait à la Convention sur les armes chimiques, Haïti ne peut qu'encourager la mise en place d'un protocole de vérification et l'élaboration d'un instrument juridique international. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن هايتي تحث على إنشاء بروتوكول للتحقق ووضع صك قانوني دولي. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, il est essentiel que nous progressions vers un accord sur un protocole de vérification. | UN | ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق. |
Comme nous l'avons souligné au début de cette session, un protocole de vérification traditionnel n'aurait pas permis de réaliser une véritable vérification ou d'instaurer une plus grande sécurité. | UN | وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن. |
Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont adopté celleci avant de commencer à négocier un protocole de vérification. | UN | وأبرمت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تلك الاتفاقية قبل البدء في التفاوض على بروتوكول التحقق. |
Il s'agit du protocole de vérification se rapportant à la Convention sur les armes biologiques. | UN | ذلك هو بروتوكول التحقق المتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Il convient donc de renforcer la Convention sur les armes biologiques, notamment en réactivant les négociations sur son protocole de vérification, tenues il y a plus de huit ans de cela. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وخاصة بإحياء برتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية الذي جرت المفاوضات بشأنه قبل ثمانية أعوام. |
On sait qu'un protocole de vérification fait toujours défaut à la Convention sur les armes biologiques, alors qu'un groupe de travail y a longuement réfléchi. | UN | ونحن نعرف أن الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية ما زالت بحاجة إلى بروتوكول للتحقق مع أن فريقا عاملا قد أسهب مطولاً في دراسة الموضوع. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, nous attendons toujours un accord sur un protocole de vérification. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق. |
En outre, nous demandons aux États de la région de soutenir les efforts déployés pour que les négociations sur un protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques soient couronnées de succès aussi tôt que possible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نحث الدول اﻹقليمية على أن تدعم الجهــود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق ملحق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية حتى تصل إلى نهاية ناجحة في أقرب وقت ممكن. |
En principe, on est d'accord pour négocier un protocole de vérification à la Convention. | UN | وهناك اتفاق من حيث المبدأ على التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية. |
Dans le domaine de la maîtrise des armements, il convient aussi de mentionner combien il est important d'accélérer les négociations visant à conclure un protocole de vérification annexé à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. | UN | ونشير أيضا إلى أهمية تسريع المفاوضات المتعلقة بإبرام بروتوكول للتحقق يُرفق باتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية. |
Les États Parties à la Convention sur les armes biologiques négocient actuellement un protocole de vérification relatif à cet instrument. | UN | ويتفاوض أطراف اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في الوقت الحاضر على بروتوكول للتحقق يُلحق بالاتفاقية. |
Elle estime que l'adoption d'un protocole de vérification juridiquement contraignant permettra d'améliorer la transparence et de renforcer la confiance en l'application de la Convention. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من شأن إضافة بروتوكول للتحقق ملزم قانونا أن يزيد من الشفافية ويعزز الثقة بالامتثال للاتفاقية. |
La délégation des Fidji prie instamment la communauté internationale de s'empresser de conclure un protocole de vérification. | UN | ويحث وفد فيجي المجتمـع الدولــي علـى التحــرك بسرعة أكبر ﻹبرام بروتوكول للتحقق. |
Nous espérons que le Groupe ad hoc pourra finaliser le protocole de vérification en temps voulu. | UN | ونحن نأمل أن يتمكن الفريق العامل من وضع اللمسات اﻷخيرة على بروتوكول التحقق في الوقت المناسب. |
La conclusion des négociations sur le protocole de vérification de la Convention des armes biologiques doit représenter une avancée aussi importante dans ce domaine que l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. | UN | واختتام المفاوضات بشأن إبرام بروتوكول التحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية يمثل إنجازا في هذا المجال له أهمية مماثلة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
L'étude des traités multilatéraux de contrôle des armements serait toutefois incomplète si j'omettais d'évoquer l'importance qu'attache l'Ukraine à la conclusion des négociations concernant le protocole de vérification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. | UN | وستكون عملية المسح لمعاهدات حظر الأسلحة متعددة الأطراف، غير كاملة ما لم أذكر الأهمية التي توليها أوكرانيا لإنهاء المفاوضات بشأن بروتوكول التحقق التابع لاتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية والسمية. |
Les modalités de la transparence sont un élément essentiel du Traité sur la non—prolifération, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité sur l'interdiction complète des essais et des négociations sur un protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وترتيبات الشفافية جزء محوري من معاهدة منع الانتشار، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ومفاوضات بروتوكول التحقق من اﻷسلحة البيولوجية. |
Nous invitons ces États à le faire sans tarder. Ma délégation espère en outre que le protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques sera rapidement adopté. | UN | ونحن نحث تلك الدول على أن تقــوم بذلـك بدون إبطاء، ويأمل وفد بلدي أيضا أن يعتمــد في وقت مبكر بروتوكول التحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Nous espérons que le protocole de vérification sur les armes biologiques pourra de même entraver, décourager et interdire l'utilisation de composants biologiques dans les guerres, les conflits ou les conquêtes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعمل بروتوكول التحقق الخاص باﻷسلحة البيولوجية على إعاقة استعمال المكونات البيولوجية في الحروب أو الصراعات أو النزاعات، وعلى النهي عن استعمالها وعدم السماح به. |
Il conviendrait donc de renforcer la Convention sur les armes biologiques, en particulier en reprenant l'idée d'un protocole de vérification des armes biologiques. | UN | وينبغي لذلك تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولا سيما بإحياء المبادرة الخاصة بإعداد بروتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية. |