"protocole v de" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول الخامس
        
    Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V de la Convention sur les armes inhumaines UN مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة
    Chypre a également ratifié le Protocole V de 2008 sur les restes explosifs de guerre. UN وصدقت الجمهورية أيضاً على البروتوكول الخامس لعام 2008 المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Protocole V de la Convention sur certaines armes classiques est l'un de ces instruments. UN ويمثل البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أحد تلك الصكوك.
    Elle aura l'honneur de présider la Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole V de 2009. UN وسيكون لها شرف رئاسة المؤتمر السنوي للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لعام 2009.
    Nous nous apprêtons à adhérer au Protocole V de la Convention sur certaines armes classiques. UN ونحن نقوم حاليا بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى البروتوكول الخامس المرفق باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    L'Inde a également été l'un des 23 premiers pays à ratifier le Protocole V de la CCAC sur les restes explosifs de guerre, entré en vigueur l'année dernière. UN كما أن الهند كانت من بين أول 23 دولة صدقت على البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة الكيميائية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، الذي بدأ نفاذه في العام الماضي.
    iii) Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination) : UN ' 3` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات، والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر:
    Elle salue en particulier l'évolution qui se poursuit dans la mise en œuvre du Protocole V de cette Convention sur les restes explosifs de guerre. UN والاتحاد يرحب، على وجه الخصوص، بالتطورات المستمرة في تنفيذ البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il appartient désormais aux États parties au Protocole V de prendre les mesures voulues pour perfectionner le dispositif de mise en œuvre de ce cadre. UN وأضاف أنه يعود من الآن فصاعداً إلى الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أمر اتخاذ التدابير المطلوبة لتحسين آلية تنفيذ هذا الإطار.
    J'en profite pour annoncer que la procédure interne est en cours dans notre pays pour la ratification du Protocole V de la Convention relatif aux restes explosifs de guerre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن أننا نقوم بالإعداد لمجموعة الإجراءات الداخلية المتكاملة اللازمة للتصديق على البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Canada se réjouit de l'entrée en vigueur du Protocole V de ladite Convention, qui porte sur les conséquences humanitaires des vestiges de guerre explosifs. UN وترحب كندا بنفاذ البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يعالج الآثار الإنسانية للمخلفات المتفجرة للحروب.
    Au niveau national, le Bélarus a déjà commencé à examiner la possibilité d'adhérer au Protocole V de la Convention sur les armes inhumaines. UN وعلى الصعيد الوطني، بدأت بيلاروس بالفعل النظر في مسألة الانضمام إلى البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر استحداث الأسلحة اللاإنسانية.
    Il y a en particulier présenté le document de travail no 4, qui était intitulé < < National reporting under CCW Protocol V on Explosive Remnants of War > > (présentation de rapports nationaux au titre du Protocole V de la Convention relatif aux restes explosifs de guerre), et qui était destiné à servir de base pour les travaux sur ce thème. UN وقدم المنسق، على وجه الخصوص، ورقة مناقشة رقم 4 بعنوان " تقديم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب " لتكون بمثابة أساس للمداولات حول هذا الموضوع.
    Dans le cadre du Protocole II modifié et du Protocole V de la Convention sur certaines armes classiques, des groupes informels d'experts ont été formés, et se réunissent sous la présidence d'un Coordonnateur thématique travaillant sous la direction générale du Président désigné. UN فعلى صعيد البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية، البروتوكول الخامس الملحق بنفس الاتفاقية، شُكّلت أفرقة خبراء غير رسمية تعقد اجتماعاتها تحت رئاسة منسق مواضيعي يتلقى إرشاداً عاماً من الرئيس المعيّن.
    Ma délégation se félicite de l'entre en vigueur prochaine du Protocole V de ladite Convention sur les vestiges de guerre explosifs, et signale à ce propos à la Commission que notre Gouvernement a entamer un processus interne d'examen en vue de sa ratification. UN ويرحب وفدي بدخول البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب حيز النفاذ، ويود أن يبلغ اللجنة بأن حكومتنا قد بدأت عملية الاستعراض الداخلي من أجل التصديق عليه.
    Cette conférence coïncidera avec un important événement : l'entrée en vigueur, le 12 novembre, du Protocole V de la Convention sur les restes explosifs de guerre. UN كما أنه سيتزامن مع حدث مهم: هو دخول البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب حيز النفاذ في 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ainsi, nous prévoyons de négocier puis d'adopter le Protocole V, de novembre 2003, relatif aux vestiges de guerre explosifs, tout en prenant note de la lenteur des progrès accomplis sur d'autres questions de la Convention examinées par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN والواقع أننا نجحنا في التفاوض واعتماد البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ولكننا لاحظنا أيضا منذ ذلك الحين بطء التقدم بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بالاتفاقية الجاري النظر فيها من جانب فريق الخبراء الحكوميين.
    Comme cela a déjà été indiqué, le 5 novembre marque l'ouverture de la très opportune première Conférence des États parties au Protocole V de la Convention sur les armes inhumaines, relatif aux restes explosifs de guerre. UN وكما ذُكر آنفا بالفعل، ينعقد يوم 5 تشرين الثاني/نوفمبر المؤتمر الأول، للدول الأطراف في البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الخاص بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وهو أمر جدير بالترحيب.
    Elle est en effet abordée dans d'autres cadres : elle a été abordée dans le cadre des mesures préventives générales du Protocole V de la CCAC ; elle sera également un des points de l'ordre du jour de la prochaine conférence biannuelle du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. UN فقد طرحت في الواقع في أطر أخرى، إذ عولجت تلك المسألة في إطار التدابير الوقائية العامة في البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وستكون أيضاً بنداً من بنود جدول أعمال المؤتمر المقبل الذي يعقد مرة كل سنتين لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Service d'urgence de l'État a dit qu'il s'emploie à éliminer du territoire ukrainien les risques d'explosion conformément au Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V) de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأفادت الهيئة الحكومية لشؤون الطوارئ بأنّها تشارك في الجهود المبذولة لتطهير إقليم أوكرانيا من مخاطر المتفجرات، وذلك عملا بأحكام البروتوكول الخامس المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more