Les sorties illicites de capitaux en provenance des pays en développement nécessitent une action pour lutter à la fois contre l'offre et contre la demande. | UN | ويجب معالجة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من البلدان النامية للخارج في جانبي الطلب والعرض على حد سواء. |
Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement | UN | متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية |
Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement | UN | متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس الواردة من البلدان النامية |
Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement | UN | متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية |
Il a été souligné que les mouvements de capitaux illicites en provenance des pays en développement étaient, selon les estimations, sensiblement plus élevés que l'APD. | UN | وتم التأكيد على أن تدفقات رأس المال غير المشروعة من البلدان النامية تقدر بمعدل يفوق كثيراً المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Selon les estimations préliminaires du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, le transfert net de ressources financières en provenance des pays en développement a atteint en 2002 le montant sans précédent de 192 milliards de dollars. | UN | ووفقا للتقديرات الأولية التي أجرتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، فإن صافي تحويل الموارد المالية من البلدان النامية بلغ في عام 2002 رقما غير مسبوق هو 192 بليون دولار. |
De nombreux produits en provenance des pays en développement font face à des obstacles sans précédent pour pénétrer les marchés des pays riches développés. | UN | وتواجه منتجات كثيرة من البلدان النامية عقبات كأداء في دخولها أسواق البلدان الغنية المتقدمة النمو. |
Les importations préférentielles en Fédération de Russie en provenance des pays en développement représentent environ 5 milliards de dollars par an. | UN | وتقدر قيمة الواردات التفصيلية من البلدان النامية إلى الاتحاد الروسي بحوالي 5 بلايين دولار في السنة. |
Elle invite les autres nations industrialisées à suivre son effort d'ouverture commerciale vis-à-vis des produits manufacturés en provenance des pays en développement. | UN | وهو يدعو البلدان الصناعية الأخرى إلى اقتفاء أثره بفتح أسواقه للمصنوعات الآتية من البلدان النامية. |
Les marchandises d'exportation traditionnelles en provenance des pays en développement, y compris les pays africains, ne sont pas soumises à une taxe à l'importation. | UN | ولم تخضع الصادرات التقليدية من السلع من البلدان النامية بما في ذلك من أفريقيا إلى ضريبة استيراد. |
Taux moyen des droits imposés par les pays développés aux produits agricoles, textiles et articles d'habillement en provenance des pays en développement | UN | متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية النسبة المئوية |
Elles ont encouragé le Bureau à renforcer ses services en ligne pour le secteur privé et à offrir des produits en provenance des pays en développement. | UN | وشجعت المكتب على زيادة الخدمات التي يقدمها إلى القطاع الخاص عن طريق الإنترنت وعلى عرض منتجات من البلدان النامية. |
Il faut toutefois disposer de données plus détaillées pour procéder à une analyse sectorielle plus approfondie de l'IED en provenance des pays en développement. | UN | غير أن الأمر يقتضي المزيد من البيانات التفصيلية حتى يكون التحليل القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان النامية أكثر عمقاً. |
Il a lancé un partenariat avec les Pays-Bas dans le domaine de l'information commerciale en vue de promouvoir les importations en provenance des pays en développement d'Afrique. | UN | وأُنشئت شراكة مع المركز في هولندا في ميدان معلومات التجارة من أجل تشجيع الواردات من البلدان النامية في أفريقيا. |
48. L'IED en provenance des pays en développement apparaît comme une source nouvelle d'apports de capitaux. | UN | ٨٤- وقد أخذت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من البلدان النامية تبرز كمصدر جديد لتدفقات رأس المال. |
Il fallait espérer qu'ils retiendraient les options les plus libérales et les plus favorables aux importations en provenance des pays en développement. | UN | ومن المأمول فيه أن تأخذ الحكومات بالخيارات اﻷكثر تحرراً المتروكة لها وبأكثرها مناسبة للواردات من البلدان النامية. |
Aussi la capacité d'expansion des importations en provenance des pays en développement est-elle considérable. | UN | وهكذا، فإن اﻹمكانية كبيرة لزيادة الواردات من البلدان النامية. |
Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement | UN | متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس الواردة من البلدان النامية |
L'accroissement de l'IED en provenance des pays en développement ou en transition est le thème du Rapport sur l'investissement dans le monde 2006. | UN | والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الاقتصادات النامية والانتقالية كان موضوع تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006. |
Les Pays-Bas étudient actuellement comment la migration temporaire de main-d'œuvre en provenance des pays en développement peut servir les intérêts non seulement des Pays-Bas et des migrants, mais aussi des pays d'origine. | UN | وتدرس هولندا الكيفية التي يمكن بها لهجرة العمل المؤقت من الدول النامية أن تخدم مصالح هولندا مصالح المهاجرين وكذلك مصالح بلدان المنشأ أيضا. |
Parallèlement, la valeur du stock d'IED en provenance des pays en développement est passée de 129 milliards de dollars en 1990 à 859 milliards en 2003. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت قيمة مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى خارج البلدان النامية من 129 بليون دولار في عام 1990 إلى 859 بليون دولار في عام 2003. |
S'agissant des achats financés par le PNUD, le montant total s'en est élevé en 2003 à 825,6 millions de dollars, dont 78,3 % en provenance des pays en développement, soit une augmentation de 4,2 %. | UN | وفي إطار التمويل الخاص ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بلغ إجمالي المشتريات في عام 2003 ما قدره 825.6 مليون دولار، وكان نصيب البلدان النامية من هذه المشتريات 78.3 في المائة، بزيادة قدرها 4.2 في المائة. |
4. APPELLE les pays développés à favoriser une plus grande libéralisation et un meilleur accès concernant les produits et services en provenance des pays en développement possédant un avantage comparatif en la matière, ainsi qu'à un meilleur accès au transfert de technologie sur une base concessionnel et à de meilleurs régimes d'investissement et de technologie. | UN | 4 - يدعو أيضا البلدان المتقدمة إلى مزيد من تحرير التجارة وزيادة فرص وصول المنتجات والخدمات إلى الأسواق التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية وكذلك تمكين الدول النامية من نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة، والإفادة من الاستثمار والتكنولوجيا؛ |
Le Kenya entreprend les réformes nécessaires au niveau national, mais ses partenaires commerciaux doivent faire les efforts requis pour éliminer toutes les distorsions commerciales et autres obstacles, afin d'améliorer l'accès aux marchés des produits agricoles en provenance des pays en développement. | UN | وكينيا تقوم بإدخال الإصلاحات الضرورية على الصعيد الوطني، وإن كان من الواجب على شركائها التجاريين أ، يضطلعوا بالجهود اللازمة لإزالة كافة التشوهات التجارية وسائر الحواجز ذات الصلة من أجل تحسين وصول السلع الزراعية الصادرة عن البلدان النامية إلى الأسواق. |