Parallèlement, le Groupe a observé une augmentation du nombre de vols de fret à destination de la Somalie en provenance du Yémen. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظ فريق الرصد زيادة في عدد رحلات الشحن الجوي القادمة إلى الصومال من اليمن. |
Pour enrayer le flux d'armes en provenance du Yémen, il faudra mettre en œuvre un ensemble de pressions politiques vigoureuses, de mesures d'incitation et de programmes de renforcement des capacités des gardes-côtes le long des rives de la mer Rouge et du golfe d'Aden, ainsi que des opérations navales directes visant à imposer l'interdiction du trafic d'armes. | UN | 263 - وسيتطلب منع تدفق الأسلحة من اليمن إلى الصومال مجموعة من الضغوط والحوافز السياسية القوية وبرامج لبناء قدرات خفر السواحل حول البحر الأحمر وخليج عدن، واتخاذ إجراء بحري مباشر لمنع الاتجار بالأسلحة. |
Chargement en provenance du Yémen (réseau de commerce d'armes) destiné à plusieurs négociants | UN | أرسلت من اليمن إلى عدة تجار (عبر شبكة للاتجار بالأسلحة) |
Armes en provenance du Yémen (réseau de commerce d'armes), importées par Hersi Adaan Rooble, Ministre adjoint aux ports et au transport maritime, et passées par Bossaso | UN | استوردها هيرسي أدان روبل، نائب وزير الموانئ والنقل البحري، من اليمن (باستخدام شبكات الاتجار بالأسلحة) عبر بوساسو |
Armes en provenance du Yémen (réseau de commerce d'armes), importées par des négociants, passées par Galkayo | UN | استوردها تجار من اليمن (باستخدام شبكات الاتجار بالأسلحة) عبر غالكايو |
Armes en provenance du Yémen (réseau de commerce d'armes), importées par des négociants et passées par le Puntland, Galkayo et Beletweyne | UN | استوردها تجار من اليمن (باستخدام شبكات الاتجار بالأسلحة) عبر بونتلاند وغالكايو وبيليتوين |
Armes en provenance du Yémen (réseau de commerce d'armes) importées par des négociants et passées par Bossaso et Galkayo. | UN | استوردها تجار من اليمن (باستخدام شبكات الاتجار بالأسلحة) عبر بوساسو وغالكايو. |
Ce chargement en provenance du Yémen (réseau de commerce d'armes) est arrivé au marché de Bakaraaha par Bossaso | UN | وصلت هذه الشحنة من اليمن عبر بوساسو إلى سوق باكارا للأسلحة (بواسطة شبكات الاتجار بالأسلحة) |
- Le 4 septembre 2012, des officiers des renseignements turcs et qatariens se sont réunis sur le territoire turc, après l'arrivée de 650 terroristes d'Al-Qaida en provenance du Yémen, et les ont aidés à entrer en Syrie, en trois groupes distincts, et à rallier les terroristes se trouvant dans le pays; | UN | - اجتمع بتاريخ 4 أيلول/سبتمبر 2012 ضباط من المخابرات التركية والقطرية داخل الأراضي التركية بعد وصول 650 إرهابي من اليمن إلى تركيا ينتمون إلى تنظيم القاعدة وعملوا على تسهيل دخولهم إلى الأراضي السورية في ثلاث مجموعات للقتال مع المجموعات الإرهابية. |
83. Le Groupe de contrôle avait déjà fait état d’une importante cargaison d’armes en provenance du Yémen qui avait été livrée à proximité de Qandala, dans le nord-est de la Somalie, en octobre 2012 (voir S/2013/413). | UN | 83 - وأبلغ فريق الرصد في السابق عن شحنة كبيرة من الأسلحة تم توريدها من اليمن إلى موقع قريب من قندالا، في شمال شرق الصومال، في تشرين الأول/أكتوبر 2012 (انظر S/2013/413). |
Le 2 août 2006, un dhow appartenant à un homme d'affaires de Bossaso (Puntland) et contenant une cargaison d'armes et 100 barils de carburant, a mouillé dans le port temporaire El-Adde à Mogadishu, en provenance du Yémen. | UN | 141 - وفي 2 آب/أغسطس 2006، وصل إلى ميناء العدي المؤقت في مقديشو مركب شراعي، وهو يخص أحد رجال الأعمال من باساسو (بونتلاند) وكان يحمل شحنة أسلحة و 100 برميل من الوقود قادما من اليمن. |
Le Groupe de contrôle a ainsi été informé que le 9 janvier 2008, un bateau de pêche en provenance du Yémen a accosté dans un petit port tenu par les milices du clan Warsangeli, entre Las Qoray et Maydh, dans la région du Sanag-Est, avec à son bord 1,5 tonne d'AK-47 et de pistolets. | UN | 40 - وعلى سبيل المثال، تلقى الفريق معلومات تفيد بأنه في 9 كانون الثاني/يناير 2008، رسا زورق صيد من اليمن في ميناء صغير يقع تحت سيطرة عشيرة ورسنجلي، بين لاس قري وميض في شرق سناج، وكان على متنه 1.5 طن من البنادق الهجومية من طراز AK47 ومن المسدسات. |
Le Groupe de contrôle a reçu des informations provenant de sources de sécurité haut placées dans le Gouvernement fédéral de transition et d'observateurs internationaux, selon lesquelles la police somalienne aurait reçu en mars 2007 des armes fabriquées en Chine, en provenance du Yémen, qui auraient été introduites en Somalie par voie aérienne, en violation de l'embargo. | UN | 175 - تلقى فريق الرصد معلومات من مصادر أمنية رفيعة المستوى تابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ومن المراقبين الدوليين، تفيد بأن قوات الشرطة الصومالية تلقت من اليمن أسلحة جديدة صينية الصنع في آذار/مارس 2007، نُقلت إلى الصومال جواً في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة. |