Flux de trésorerie provenant d'autres sources | UN | التدفقات النقدية المتأتية من مصادر أخرى: |
Flux nets de trésorerie provenant d'autres sources | UN | صافي التدفقات النقدية المتأتية من مصادر أخرى |
Il faudrait renforcer les capacités dans le contexte du Pacte de Paris pour mettre un terme à l'inondation de stupéfiants provenant d'Afghanistan. | UN | ويتعين بناء القدرات في سياق اتفاق باريس المتعلق بوقف انتشار المخدرات الآتية من أفغانستان. |
En Amérique latine, l'apparent recul général des interventions de tous types contredisait les informations provenant d'autres sources. | UN | وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى. |
Plus tard, on a entendu des tirs nourris provenant d'un pont appelé Byankugu, situé près de Shabunda. | UN | وسمع فيما بعد دوي إطلاق نيران مكثفة كان مصدرها جسر يدعى بيان كوجو بقرب شابوندا. |
Elles ont précisé que toutes informations provenant d'autres sources seraient, en tout état de cause, communiquées aux deux parties aux fins d'observations. | UN | ولاحظت تلك الوفود أن أي معلومات يتم الحصول عليها من مصادر أخرى سوف تقدم، على كل حال، إلى الطرفين كليهما للتعليق عليها. |
Procéder au rapprochement du grand livre consiste à comparer les informations provenant d'un document de base avec les écritures du grand livre. | UN | وتَستَتبع مُطابقةُ دفتر الأستاذ العام إجراءَ مُطابَقَةٍ بين المعلومات المأخوذة من الوثيقة المصدر والقيود المدرجة في دفتر الأستاذ العام. |
Étude mondiale sur les transferts de fonds d'origine illicite, en particulier de fonds provenant d'actes de corruption | UN | دراسة عالمية عن إحالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع، ولا سيما الأموال المتأتية من أفعال فساد |
De même, le Nigéria craint que si la restitution de fonds provenant d'actes de corruption faisait l'objet de contrats avec des sociétés privées, cela donnerait inéluctablement naissance à un marché qui encouragerait la corruption à des fins de profit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نيجيريا تخشى من أنه، في حالة جعل إعادة الأموال المتأتية من أنشطة الفساد موضوعا للتعاقد مع الشركات الخاصة، فإن هذا سيؤدي لا محالة إلى تهيئة سوق للتشجيع على الفساد بهدف الربح. |
Il importe, par conséquent, que tous les États s'attachent à prévenir le transfert des fonds ou avoirs d'origine illicite provenant d'actes de corruption. | UN | ولهذه الأسباب، من المهم أن تتخذ الدول جميعا خطوات لمنع احالة الأموال أو الموجودات غير المشروعة المتأتية من الفساد. |
L'expression " revenus correspondants " s'entend notamment des ressources de trésorerie effectives, y compris celles provenant d'exercices financiers précédents. | UN | ويفهم من الايرادات ذات الصلة الايرادات التي تشمل الموارد النقدية الفعلية، بما في ذلك تلك المتأتية من الفترات المالية السابقة. |
Elles comprennent des contributions au titre de la participation aux coûts, des recettes provenant d'autres organismes gouvernementaux et des dons publics. | UN | وهذه التبرعات تشمل التبرعات المقدّمة في إطار تقاسم التكاليف، والإيرادات الآتية من مؤسسات حكومية أخرى، والهبات العامة. |
Savoir qui a accès aux registres est également important car chaque État peut ainsi déterminer sa capacité à remonter la filière des armes provenant d'un autre État. | UN | ومن المهم أيضا معرفة الأمور المتصلة بالاطلاع على تلك السجلات لأنها تطلع الدول على قدراتها الذاتية على تعقب الأسلحة الآتية من دولة أخرى. |
En outre, en Asie, la part des importations de produits de base provenant d'autres pays en développement n'a cessé de croître. | UN | علاوة على ذلك، فإن حصة واردات آسيا من السلع الآتية من بلدان نامية أخرى تزايدت باضطراد. |
Les renseignements figurant dans les précédents rapports ou provenant d'autres sources sont, dans la mesure du possible, préalablement inscrits. | UN | تملء بصورة مسبقة المعلومات المتاحة من خلال التقارير الماضية ومن مصادر أخرى، حيثما أمكن. |
Les renseignements figurant dans les précédents rapports ou provenant d'autres sources sont, dans la mesure du possible, préalablement inscrits. | UN | تملء بصورة مسبقة المعلومات المتاحة من خلال التقارير الماضية ومن مصادر أخرى، حيثما أمكن. |
Colis mixte, un colis qui contient des diamants bruts provenant d'au moins deux pays d'origine différents; | UN | طرد متعدد المصادر ويعني طردا يحوي ماسات خاما مصدرها بلدا أو أكثر من بلدان المنشأ، مختلطة ببعضها البعض؛ |
Les informations ainsi obtenues sont systématiquement évaluées pour en établir la compatibilité et la fiabilité grâce à une analyse qui tient compte d'informations provenant d'autres sources. | UN | وتُقيﱠم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه المصادر بصورة منتظمة للتحقق من اتساقها ومصداقيتها وذلك باستخدام تحليل يشمل المعلومات المقدمة من مصادر أخرى. |
Des munitions provenant d'un même lot et portant des marques identiques peuvent être allées à plusieurs clients, ce qui complique l'identification d'un point de détournement précis. | UN | إذ إن الذخيرة المأخوذة من المجموعة نفسها التي تحمل علامات متماثلة قد تصل إلى عملاء متعددين، مما يعوق تحديد مكان واحد حولت منه عن مسارها. |
Vente de pétrole et de produits pétroliers provenant d'Iraq | UN | بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق |
Les dispositions prises par les Etats-Unis non seulement interdisent l'accès aux technologies en provenance de ce pays mais étendent les interdictions à l'exportation de produits fabriqués grâce à des technologies américaines, même lorsqu'il s'agit de produits provenant d'un pays tiers. | UN | ولا تتعرض الترتيبات التي اتخذتها الولايات المتحدة اﻷمريكية منع الوصول الى التكنولوجيات اﻷمريكية المنشأ فحسب، وانما تشمل أيضا حظر تصدير المنتجات التي تنطوي على نقل ضمني لهذه التكنولوجيا ولو كان اﻷمر يتعلق بمنتج منشؤه بلد آخر. |
:: L'examen de documents provenant d'autres sources utiles, notamment de comités interinstitutions et de divers organismes, ainsi que des comptes rendus du Forum annuel des directeurs des services éducatifs des organismes des Nations Unies; | UN | :: استعراض المواد المتحصل عليها من المصادر الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المواد التي قدمتها اللجان المشتركة بين الوكالات، وفرادى الوكالات، ووقائع المنتدى السنوي للرؤساء المسؤولين عن التعليم بالأمم المتحدة؛ |
Unités provenant d'autres mécanismes fondés sur le marché 20XX-3 | UN | وحدات متأتية من الآليات الأخرى القائمة على السوق |
À cela viennent s'ajouter les fonds obtenus par des groupes qui exploitent de petites sociétés ou provenant d'activités illégales telles que la contrebande, la petite criminalité, le vol, le détournement de fonds et l'utilisation frauduleuse de cartes de crédit. | UN | وتتضخم هذه الأموال بفعل العائدات التي تحصل عليها الجماعات عن طريق أنشطة الأعمال الصغيرة والأنشطة غير المشروعة ومن بينها التهريب والجرائم الصغيرة والسرقة والابتزاز والاحتيال في استخدام البطاقات الائتمانية. |
Ainsi que nous l'avons indiqué précédemment, les IED intrarégionaux provenant d'autres pays en développement, améliorent leurs propres perspectives. | UN | وكما لوحظ آنفا، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر الآتي من البلدان النامية الأخرى داخل الإقليم، يعزز الاختيارات أمامها. |
Les économies provenant d'une modeste réduction des dépenses militaires des grandes puissances pourraient considérablement contribuer au développement des pays en développement. | UN | المدخرات المتوفرة من تخفيض ضئيل في النفقات العسكرية للدول العظمى يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في تنمية البلدان النامية. |
c) Si telle ou telle catégorie de sources ou tel ou tel gaz provenant d'une catégorie de sources donnée a été omis et, le cas échéant, l'ordre de grandeur probable des émissions correspondantes, si possible par rapport au dernier inventaire dont l'examen a été achevé | UN | (ج) بيان ما إذا كان ناقصاً أم لا فئة مصادر أو غاز من فئة مصادر، وإذا كان الأمر كذلك، بيان حجم الانبعاثات المحتملة من فئة المصادر أو الغاز هذه قياساً، إن أمكن، على آخر جرد أُنجز بشأنه الاستعراض |