"provenant de l" - Translation from French to Arabic

    • الآتية من خطة
        
    • المحققة في بعثة الأمم
        
    • تطبيق القياس
        
    • مصدره شرقي
        
    • آت من داخل
        
    • المتأتية عن
        
    • المتأتية من تنفيذ
        
    • الناجمة عن العمليات
        
    f) Les recettes produits provenant de l'application du barème des contributions du personnel; UN (و) الإيرادات الآتية من خطة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين؛
    f) Les recettes provenant de l'application du barème des contributions du personnel; UN (و) الإيرادات الآتية من خطة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين؛
    demandés dans le présent rapport conformément à la procédure définie au paragraphe 11 de l'annexe I à la résolution 41/213, s'élève à 15 726 000 dollars (montant brut : 17 588 500 dollars), déduction faite des 6 301 700 dollars d'économies provenant de l'UNAMIS. UN ومجموع الاحتياجات المطلوبة في هذا التقرير في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213، بعد مراعاة استخدام الوفورات البالغة 700 301 6 دولار المحققة في بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، هو مبلغ صافيه 000 726 15 دولار (إجماليه 500 588 17 دولار).
    b) Une aide est fournie dans le domaine de la teinture et du finissage en vue d'introduire la colorimétrie et le nuançage de la couleur par ordinateur de façon à satisfaire aux normes internationales et à réduire la pollution provenant de l'utilisation de pigments; UN (ب) تقدم المساعدة في مجال الصباغة والتجهيز من أجل المساعدة في تطبيق القياس المحوسب للألوان ومطابقة الألوان وصولا إلى المواصفات الدولية وتقليلا للتلوث بالأصباغ؛
    Le Groupe d'experts a également eu des contacts directs avec l'usine de traitement chinoise NNMS, afin de déterminer si elle utilisait de la colombotantalite provenant de l'est de la République démocratique du Congo. UN 82 - وأجرى فريق الخبراء أيضا اتصالات مباشرة مع المنشأة الصينية لمعالجة المعادن NNMS لمعرفة ما إذا كانت تستخدم كولتانا مصدره شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 24 avril, la FINUL a entendu une explosion au loin, provenant de l'intérieur des fermes de Chebaa mais aucun rapport n'a été reçu des FDI et aucune victime n'a été signalée. UN وفي 24 نيسان/أبريل، سمعت القوة المؤقتة دوي انفجار بعيد آت من داخل مزارع شبعا، لكن لم يرد أي تقرير من قوات الدفاع الإسرائيلية كما لم يبلغ عن وقوع أي إصابات.
    3. Rétrocéder une part des revenus provenant de l'exploitation des ressources naturelles aux communes des zones concernées (continu) UN 3 - إعادة جزء من الإيرادات المتأتية عن استغلال الموارد الطبيعية إلى بلدات المناطق المعنية (مستمر)
    Revenus provenant de l'exécution de contrats UN الإيرادات المتأتية من تنفيذ العقود
    c) Les moyens de réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant de l'industrie et des matières premières utilisées dans l'industrie feront l'objet d'une analyse spéciale. UN )ج( سيجري تحليل خاص لطرق تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن العمليات الصناعية والمواد الخام المستخدمة في الصناعة.
    f) Les recettes provenant de l'application du barème des contributions du personnel; UN (و) الإيرادات الآتية من خطة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين؛
    i) Les recettes provenant de l'application du barème des contributions du personnel, sont considérées comme recettes accessoires et versées au Fonds général d'administration. UN (ط) الإيرادات الآتية من خطة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموطفين.
    Le montant net total des crédits additionnels demandés dans le présent rapport conformément à la procédure définie au paragraphe 11 de l'annexe I à la résolution 41/213, s'élève à 15 726 000 dollars (montant brut : 17 588 500 dollars), déduction faite des 6 301 700 dollars d'économies provenant de l'UNAMIS. UN ومجموع الاعتمادات الإضافية المطلوبة في هذا التقرير في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213، بعد مراعاة استخدام المدخرات البالغة 700 301 6 دولار المحققة في بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، هو مبلغ يصل إلى 000 726 15 دولار (500 588 17 دولار).
    b) Une aide est fournie dans le domaine de la teinture et du finissage en vue d'introduire la colorimétrie et le nuançage de la couleur par ordinateur de façon à satisfaire aux normes internationales et à réduire la pollution provenant de l'utilisation de pigments; UN (ب) تقدم المساعدة في مجال الصباغة والتجهيز من أجل المساعدة في تطبيق القياس المحوسب للألوان ومطابقة الألوان وصولا إلى المواصفات الدولية وتقليلا للتلوث بالأصباغ؛
    En fait, un certain nombre d'intermédiaires qui font le commerce de coltan provenant de l'est de la République démocratique du Congo ont informé le Groupe d'experts de leurs ventes à NNMS. UN لكن، وفي الواقع، أبلغ عدد من وسطاء الاتجار بالكولتان الذي مصدره شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية فريق الخبراء ببيعهم كميات من هذا المعدن إلى شركة NNMS.
    53. Le 25 février 1997, à 1 h 20, une forte explosion a été entendue provenant de l'intérieur du territoire iraquien aux environs du point de coordonnées géographiques 39R TQ 1500002000 sur la feuille Nim-Eistgah-Navad, au nord des bornes frontière Nos 7/13 et 7/14, dans le no man's land. UN ٥٣ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٢٠/١٠، سُمع دوي قوي آت من داخل اﻷراضي العراقية بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TQ 1500002000 على خريطة بنم استغا نواد، شمال العمودين الحدوديين ٧/١٣ و ٧/١٤ في المنطقة الحرام.
    1.4 Des séminaires de formation des maires et responsables locaux des communes sur l'utilisation adéquate des revenus provenant de l'exploitation des ressources naturelles sont organisés. UN 1-4 تنظيم حلقات دراسية تدريبية لرؤساء البلديات ومسؤولي البلدات المحليين بشأن الاستخدام الملائم للإيرادات المتأتية عن استغلال الموارد الطبيعية
    Revenus provenant de l'exécution de contrats UN الإيرادات المتأتية من تنفيذ العقود
    Les déchets provenant de l'exploitation normale d'un navire et dont le rejet fait l'objet d'un autre instrument international. UN (ب) النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more