"provenant de pays non" - Translation from French to Arabic

    • من البلدان غير
        
    • من بلدان غير
        
    Il se félicite de l'amélioration du nombre de nouvelles nominations de fonctionnaires provenant de pays non représentés ou sous-représentés, ainsi que du pourcentage des femmes parmi les nouvelles recrues. UN وأعرب عن ترحيب اليابان بتحسن عدد التعيينات الجديدات من البلدان غير الممثَّلة أو الممثَّلة تمثيلا غير كافٍ، وكذلك بالنسبة المئوية للنساء من بين الموظفين الجدد.
    Soucieuse d'accroître le pourcentage de personnel provenant de pays non représentés ou sous-représentés, elle va s'efforcer de tirer parti des postes vacants au titre du volet < < développement > > . UN وستبذل اللجنة جهودا للاستعانة بإعلان الوظائف الشاغرة في إطار ركيزة التنمية لزيادة النسبة المئوية للموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    provenant de pays non représentés UN من البلدان غير الممثلة
    D'importantes fluctuations dans les importations déclarées comme provenant de pays non producteurs constituent aussi un indice significatif de blanchiment de l'argent des diamants. UN وتشكل أيضا التغييرات الرئيسية في الواردات المصرح عنها بأنها من بلدان غير منتجة، مؤشرات هامة على غسل الماس.
    Les chiffres de l'Organisation des Nations Unies comprennent les contributions au système des Nations Unies provenant de pays non membres du CAD qui se sont élevées à environ 708 millions de dollars en 2007. UN 51 - تشمل أرقام الأمم المتحدة المساهمات المقدَّمة إلى منظومة الأمم المتحدة من بلدان غير أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية والتي بلغت حوالي 708 ملايين دولار في عام 2007.
    Nombre de lauréats provenant de pays non représentés UN عدد المرشحين من البلدان غير الممثلة
    provenant de pays non représentés UN من البلدان غير الممثلة
    Nombre de lauréats provenant de pays non représentés UN عدد المرشحين من البلدان غير الممثلة
    Le BGRH pourrait en outre envisager de partager le fichier avec d'autres organismes du système auxquels il serait parfois utile de repérer des candidats potentiels provenant de pays non représentés ou sous-représentés, ou possédant des compétences précises. UN وعلاوة على ذلك، قد يود مكتب إدارة الموارد البشرية النظر في إمكانية تقاسم القائمة مع مؤسسات المنظومة الأخرى التي قد ترى من المفيد التعرف على المرشحين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو غير ممثلة تمثيلاً كافياً أو المرشحين ذوي مهارات خاصة.
    La ratification de l'amendement portant interdiction n'aura aucun impact sur les importations provenant d'autres pays non visés à l'Annexe VII. En conséquence, pour assurer une protection plus étendue des pays, les Parties devront prendre des mesures proactives, telles qu'une législation nationale interdisant les importations provenant de pays non visés à l'Annexe VII, comme prévu par la Convention. UN ولن يؤثر التصديق على التعديل على الواردات من البلدان غير المدرجة في المرفق السابع. ولهذا، فإنه لتأمين حماية أوسع، سيتعين على البلدان اتخاذ خطوات إيجابية، مثلاً عن طريق حظر الواردات في التشريعات الوطنية بهدف حظر الواردات من بلدان غير مدرجة في المرفق السابع، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    Le Groupe de travail à composition non limitée semblait également demander des renseignements sur le coût éventuel du financement des frais de voyage et des indemnités journalières de subsistance de tous les membres du Groupe de l'évaluation technique et économique et des comités de choix techniques provenant de pays non visés à l'article 5. UN وبدا كذلك أن الفريق العامل مفتوح العضوية يطلب معلومات عن التكلفة المحتملة لتوفير تكاليف السفر وبدلات الإعاشة اليومية لجميع أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 ولجان الخيارات التقنية.
    Plusieurs représentants se sont félicités que les travaux et le Groupe mondial sur les produits chimiques perfluorés aient été étendus au-delà du champ de compétence de l'OCDE ainsi que de la participation du PNUE, indiquant que l'on avait manqué jusque-là d'informations provenant de pays non membres de l'OCDE. UN 110- ورحب عدة ممثلين بتوسيع عمل الفريق العالمي المعني بالمواد الكيميائية البيرفلورية ليتجاوز نطاق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبمشاركة برنامج البيئة، مشيرين إلى أن المعلومات الواردة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تزال ناقصة حتى الآن.
    Plusieurs représentants se sont félicités que les travaux et le Groupe mondial sur les produits chimiques perfluorés aient été étendus au-delà du champ de compétence de l'OCDE ainsi que de la participation du PNUE, indiquant que l'on avait manqué jusque-là d'informations provenant de pays non membres de l'OCDE. UN 110- ورحب عدة ممثلين بتوسيع عمل الفريق العالمي المعني بالمواد الكيميائية البيرفلورية ليتجاوز نطاق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبمشاركة برنامج البيئة، مشيرين إلى أن المعلومات الواردة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تزال ناقصة حتى الآن.
    Montant total des ressources provenant de pays non membres du CAD/OCDE (hors ressources locales) UN مجموع التمويل من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (باستثناء الموارد المحلية)
    La délégation du Myanmar a noté avec préoccupation que la proportion de nouvelles recrues provenant de pays non représentés ou sous-représentés a continué à baisser au cours des dernières années, tandis que la proportion de fonctionnaires originaires de pays surreprésentés a presque doublé. UN 41 - وختم قائلا إن وفده أحاط علما مع القلق بأن نسبة المرشحين الناجحين من البلدان غير الممثلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا ما زالت تنخفض في السنوات القليلة السابقة، في حين تضاعفت تقريبا نسبة الموظفين من البلدان الممثلة تمثيلا زائدا.
    Au 25 décembre 2006, l'effectif total déployé sur le terrain s'établissait à 14 498 soldats, dont 2 537 provenant de pays non membres de l'OTAN. UN 2 - وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2006، بلغ مجموع عدد القوات في مسرح الأحداث 498 14 فردا، من بينهم 537 2 فردا من البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    Au 25 octobre 2006, l'effectif total déployé sur le terrain s'établissait à 16 174 soldats, dont 2 700 provenant de pays non membres de l'OTAN. UN 2 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بلغ مجموع قوام القوات في مسرح الأحداث 174 16 فردا، ضم 700 2 فرد من البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    En outre, s'agissant des postes de la catégorie des professionnels, lorsqu'il existe de sérieuses possibilités de recruter des candidats provenant de pays non représentés ou sous-représentés, l'exigence des deux langues de travail n'est pas toujours prise en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن شرط الإلمام بلغتي العمل لا يؤخذ في الاعتبار دائماً في الوظائف من الفئة الفنية في حالة توافر احتمالات كبيرة لتعيين مرشحين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاًً.
    7% seulement des femmes de 59 à 60 ans provenant de pays non occidentaux fument quotidiennement, contre 24 % des femmes d'origine norvégienne du même groupe d'âge. UN :: أن 7 في المائة فقط من النساء القادمات من بلدان غير البلدان الغربية واللواتي تتراوح أعمارهن بين 59 و60 عاماً يدخِّنَّ يومياً مقارنة بنسبة 24 في المائة من النساء من أصل نرويجي في فئة العمر ذاتها.
    La Division de statistique a entrepris la première compilation internationale d'indicateurs de l'environnement provenant de pays non membres de l'OCDE; cette compilation a fait l'objet d'une étroite coordination avec l'OCDE. UN ١٣ - واستهلت الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة أول تجميع دولي للمؤشرات البيئية من بلدان غير بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وقد تم تنسيقه بالتعاون الوثيق مع المنظمة.
    10. Le Secrétariat a apporté son concours aux membres du Comité et pris en charge les frais de voyage des membres provenant de pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN 10 - ساعدت الأمانة أعضاء اللجنة كلاً على حدة كما رتبت شؤون السفر للأعضاء المدعومين الآتين من بلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more