"provenant du recouvrement" - Translation from French to Arabic

    • المتأتية من استرداد
        
    • المستردة
        
    • من خلال استرداد
        
    • الآتي من استرداد
        
    • لإيرادات استرداد
        
    6. Montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts UN 6 - تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف
    Montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts UN تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف
    Néanmoins, le PNUD reconnaît que, considérant le volume des programmes gérés grâce aux ressources autres que les ressources ordinaires, il importe d'accroître les recettes provenant du recouvrement des coûts. UN وفي الوقت ذاته، يدرك البرنامج الإنمائي أنه بالنسبة لمستوى البرامج الممولة من الموارد الأخرى التي يجري إدارتها، يجب زيادة مستوى الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف.
    F19.1.a Recettes provenant du recouvrement de services fournis à l'échelon de l'organisation UN الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على الصعيد المؤسسي على أساس استرداد التكاليف
    L'UNICEF a constaté à ce titre un produit de 38,5 millions de dollars provenant du recouvrement des coûts engagés pour fournir lesdits services à des tiers. UN وأقر اليونيسيف إيرادات بمبلغ 38.65 مليون دولار تتعلق بشراء هذه الخدمات من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة.
    S'agissant du projet de système harmonisé de classification des coûts, les délégations se sont interrogées sur la façon dont les recettes provenant du recouvrement des coûts seraient indiquées dans les résultats d'ensemble et les prévisions budgétaires. UN 97 - وفي ما يتعلق بالتصنيف المقترح المنسق للتكاليف، سألت الوفود عن الكيفية التي سيمثل بها الدخل الآتي من استرداد التكاليف في إطار النتائج وتقديرات الميزانية المقترحة.
    6. Prévisions de recettes provenant du recouvrement des coûts pour 2008-2009 UN 6 - الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف - التقديرات للفترتين 2008-2009
    Prévisions de recettes provenant du recouvrement des coûts pour 2008-2009 et 2010-2011 UN الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف - التقديرات للفترتين 2008-2009 و 2010-2011 تقديرات الفترة 2008-2009
    Les recettes provenant du recouvrement des coûts sont réparties à parts égales entre le siège d'UNIFEM et les bureaux sous-régionaux s'occupant de l'exécution des projets. UN وتوزع الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف بالتساوي بين مقر الصندوق ومكاتب البرامج دون الإقليمية المشاركة في تنفيذ المشاريع.
    Pour ce qui est de rendre compte des revenus provenant du recouvrement des dépenses, il a confirmé que le FNUAP faisait rapport au Conseil d'administration sur ces courants de revenus dans ses états financiers et dans le budget d'appui biennal. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ عن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف، أكد أن الصندوق أبلغ المجلس التنفيذي بشأن تدفقات الإيرادات هذه في بياناته المالية وفي ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Suite à l'évaluation actuarielle, la stratégie de financement sera adaptée à l'augmentation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. Les fonds seront puisés dans les ressources de base ainsi que dans les recettes provenant du recouvrement des coûts. UN وسيجري تعديل استراتيجية التمويل بحيث تعالج الزيادة في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وفقا للتقييم الاكتواري وتمويلها من كل من الموارد الأساسية والإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف.
    Au PNUD, la mobilisation des ressources est décentralisée et, en conséquence, les bureaux de pays conservent la plus grande partie des recettes provenant du recouvrement des coûts pour financer la gestion des programmes. UN 47 - وتُعبأ الموارد في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس لامركزي، ونتيجة لذلك يحتفظ المكتب القطري بمعظم الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف، وذلك لتغطية تكاليف إدارة البرنامج.
    Parmi les autres ressources, les recettes provenant du recouvrement des coûts ont globalement aidé à compenser certaines des réductions opérées, mais, étant donné que ces recettes sont particulières aux différents pays bénéficiaires de programmes et concernent des activités directement liées à la gestion et à l'exécution desdits programmes, elles ne peuvent pas être utilisées pour financer l'infrastructure de base de l'organisation. UN وفي حين أن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف في إطار الموارد الأخرى ساعدت على المستوى العالمي في استيعاب بعض التخفيضات، فإن هذه الموارد تخص بلدان بعينها، وتتصل بأنشطة ترتبط مباشرة بإدارة وإنجاز البرامج ذات الصلة؛ ولذلك فإنها لا توفر تمويلا للبنية التحتية الأساسية للمنظمة.
    d) Prie la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive de lui présenter, à sa première session ordinaire de 2013, un rapport établi conjointement avec les trois organismes contenant des propositions relatives aux principes, critères et procédures appelés à régir l'emploi du montant des recettes provenant du recouvrement des coûts; UN (د) يطلب إلى وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2013، مقترحات بشأن، مبادئ ومعايير وإجراءات للاسترشاد بها في عملية إدارة الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف، في ورقة عمل مشتركة تُعد بالتنسيق مع الكيانات الثلاثة؛
    L'annexe III du fascicule du budget présente des informations sur les recettes provenant du recouvrement des coûts dont dispose le Bureau de l'informatique et des communications à New York et sur leur utilisation au cours de l'exercice biennal 2012-2013. On y trouve également des renseignements sur les accords de prestation de services et les mécanismes de recouvrement en place. UN وترد في المرفق الثالث من ملزمة الميزانية معلومات مفصلة عن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف واستخدامها المتاحة للمكتب في نيويورك خلال فترة السنتين 2012-2013، بالإضافة إلى تفاصيل متعلقة باتفاقات مستوى الخدمات وآليات استرداد التكاليف المعمول بها.
    b) Les déficits escomptés dans les recettes provenant du recouvrement des coûts dus à la présence d'anciens taux de recouvrement des coûts et de dérogations à l'application des taux de recouvrement des coûts signalées dans l'examen financier annuel. UN (ب) النقص المتوقع في الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف بسبب وجود معدلات تاريخية لاسترداد التكاليف والإعفاءات من استرداد التكاليف التي أبلغ عنها في الاستعراض المالي السنوي.
    Concernant le FNUAP, il a souligné que les recettes provenant du recouvrement des coûts et celles provenant des placements apparaissaient déjà dans le budget et les états financiers du FNUAP - la totalité des recettes étant créditée au compte des ressources de base du FNUAP, qui en donnait une ventilation complète. UN وفيما يتعلق بصندوق السكان، شدد على أنه حتى في الوقت الراهن يتم إدراج الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف وإيرادات الاستثمارات في ميزانية الصندوق وبياناته المالية - وقد سُجل إجمالي الإيرادات في الموارد الأساسية للصندوق، وأدرجت المحاسبة الكاملة لهذه الإيرادات.
    Le montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts résultant de l'exécution de projets financés au moyen d'autres ressources est inscrit au budget qui est approuvé par le Conseil d'administration en valeur brute. UN وتُقيد لحساب الميزانية، التي يقرها المجلس التنفيذي على أساس إجمالي، التكاليف المستردة المقدّرة الناشئة عن تنفيذ المشاريع الممولة من موارد أخرى.
    * Correspond à 50 % du montant estimatif des produits provenant du recouvrement des coûts inscrit au budget institutionnel pour 2012-2013. UN * يُحسب هذا المبلغ باعتباره نصف التكلفة المستردة المقدرة التي أدرجت في الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013.
    L'UNICEF a constaté à ce titre un produit de 46,20 millions de dollars (contre 38,5 millions en 2012) provenant du recouvrement des coûts engagés pour fournir lesdits services à des tiers. UN وأقرت اليونيسيف بإيرادات قدرها 46.20 مليون دولار (مقابل 38.65 مليون دولار في عام 2012) تتعلق بخدمات المشتريات هذه من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة.
    S'agissant du projet de système harmonisé de classification des coûts, les délégations se sont interrogées sur la façon dont les recettes provenant du recouvrement des coûts seraient indiquées dans les résultats d'ensemble et les prévisions budgétaires. UN 97 - وفي ما يتعلق بالتصنيف المقترح المنسق للتكاليف، سألت الوفود عن الكيفية التي سيمثل بها الدخل الآتي من استرداد التكاليف في إطار النتائج وتقديرات الميزانية المقترحة.
    Selon les estimations actuelles, les recettes provenant du recouvrement des coûts devraient s'établir à 592 millions de dollars en 2012-2013 [voir tableau 6, section I)], contre 568 millions de dollars en 2010-2011, soit une augmentation de 24 millions de dollars (4 %). UN 133 - وتصل التقديرات الحالية لإيرادات استرداد التكاليف في الفترة 2012-2013 إلى 592 مليون دولار، مقارنة بـ 568 مليون دولار للفترة 2010-2011، حسب المبين في الجدول 6، البند أولا. ويمثل ذلك زيادة مقدرة بمبلغ 24 مليون دولار، أو 4 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more