"provenant du trafic de" - Translation from French to Arabic

    • المتأتية من الاتجار
        
    • الناشئة عن الاتجار
        
    • المتأتّية من الاتجار غير المشروع
        
    • كدخل من تجارة
        
    • متأتية من الاتجار
        
    • المكتسبة من الاتجار
        
    Consciente que la répression efficace du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues est un élément essentiel de la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, UN وإذ تدرك أن المراقبة الفعالة لغسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات تشكل عنصرا أساسيا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    ii) S'assurer qu'ils disposent de cadres législatifs nationaux adéquats pour incriminer le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale; UN `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    Il salue à cet égard l'adoption de la Déclaration politique et du plan d'action sur la lutte contre les stupéfiants à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et rappelle le projet de résolution relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent provenant du trafic de drogues et la criminalité connexe qu'il avait présenté à cette occasion. UN وترحب في هذا الصدد باعتماد كل من الإعلان السياسي وخطة العمل لمكافحة المخدرات في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وتشير إلى مشروع القرار الذي كان قد قدمته في هذه المناسبة والذي يتصل بمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة المتصلة به.
    La Cellule d'analyse financière, créée par le décret no 136 du 9 juin 1995, est chargée de collecter auprès des institutions publiques toutes les données financières, fournies par les organismes gouvernementaux et les particuliers, concernant les opérations commerciales qui peuvent avoir des liens avec le blanchiment de capitaux provenant du trafic de drogues. UN أُنشئت وحدة التحليل المالي بموجب المرسوم الإداري رقم 136 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995 كي تجمع من المؤسسات العامة جميع المعلومات المالية المتعلقة بالمعاملات التجارية التي قد تكون لها صلة بغسل الأموال الناشئة عن الاتجار بالمخدرات، والمتأتية من كيانات حكومية أو أفراد.
    a) Établir de nouveaux cadres législatifs incriminant le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale, ou renforcer ceux qui existent, afin d'assurer la prévention du blanchiment, sa détection, les enquêtes à son sujet et les poursuites en conséquence, notamment en s'attachant: UN (أ) إنشاء أطر تشريعية داخلية جديدة، أو تعزيز الأطر القائمة، لتجريم غسل الأموال المتأتّية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب السلائف وغير ذلك من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني، بغية تهيئة ما يلزم لمنع جرائم غسل الأموال وكشفها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، بوسائل منها:
    Dans l'hémisphère nord, le blanchiment de capitaux en le recyclant dans le circuit commercial est responsable du blanchiment de plusieurs milliards de dollars de capitaux provenant du trafic de narcotiques. UN يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة.
    En vertu de l'article 37 de ladite loi, tout qui, agissant par lui-même ou par l'entremise d'une autre personne, qu'elle soit physique ou morale, transfère des capitaux ou des gains provenant du trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, ainsi que des activités connexes visées dans la loi, est passible d'une peine d'emprisonnement allant de 15 à 25 ans. UN كذلك، تنص المادة 37 بهذا الخصوص على معاقبة أي شخص يقوم، سواء بصفته الشخصية أو عن طريق شخص طبيعي أو قانوني، بنقل رساميل أو مكاسب متأتية من الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية أو أي أنشطة ذات صلة منصوص عليها في القانون، بالسجن مدة تتراوح بين 15 و 25 عاما.
    En outre, la législation prévoit de lourdes peines pour les trafiquants et la confiscation des biens provenant du trafic de drogues. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينص القانون على توقيع عقوبات صارمة على المجرمين ومصادرة الممتلكات المكتسبة من الاتجار بالمخدرات.
    En Algérie, les gains provenant du trafic de drogues avaient été utilisés par les groupes de criminels organisés pour acheter des véhicules et faire ainsi la contrebande de produits illicites à travers les frontières et acheter des armes et des moyens de communication modernes afin de commettre des actes de terrorisme ou d'appuyer des organisations terroristes. UN وفي الجزائر استخدمت العصابات الإجرامية المنظمة الإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات لشراء عربات لتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود ولشراء أسلحة ووسائل اتصال حديثة لارتكاب أعمال إرهابية أو لتشجيع منظمات إرهابية.
    De plus, copie est jointe du décret portant création du Règlement d'application de la Loi 72-02 sur le blanchiment de capitaux provenant du trafic de drogues et autres substances réglementées, ainsi que d'autres délits graves, qui pourrait être utile pour approfondir, le cas échéant, l'examen de tel ou tel point. UN ومرفق نسخة من القانون 72/02. وعلاوة على ذلك، فمرسل نسخة من المرسوم الذي يتضمن الأحكام التنفيذية للقانون 72/02 المتعلق بغسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد الخاضعة للمراقبة وغيره من الجرائم الجسيمة والذي من شأنه أن يوضح أي نقطة تحتاج إلى تجلية.
    40. À sa vingtième session extraordinaire, l'Assemblée générale a reconnu que le problème du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues et d'autres infractions graves avait pris des dimensions internationales qui en avaient fait une menace pour l'intégrité, la fiabilité et la stabilité des systèmes financiers et commerciaux, et même pour les structures gouvernementales. UN 40- أدركت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، أن مشكلة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة قد أصبحت خطرا عالميا يهدد سلامة النظم المالية والتجارية وموثوقيتها واستقرارها، بل يهدد حتى الهياكل الحكومية.
    1.3 En vertu de l'article 40 de la Loi 72-02 sur le blanchiment de capitaux provenant du trafic de drogues et autres substances réglementées, ainsi que d'autres délits graves, les personnes physiques ou juridiques exerçant une profession libérale sont soumises aux obligations énoncées dans ladite loi et doivent notamment vérifier l'identité de leurs clients. UN 1-3 ووفقا للمادة 40 من القانون 72/02 المتعلق بغسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد الخاضعة للمراقبة وغيره من الجرائم الجسيمة، يعتبر أصحاب المهن الحرة رعايا ملزمين وعليهم الوفاء بجملة من الالتزامات منها تحديد هوية زبائنهم.
    30. Les États devraient envisager l'adoption de mesures législatives autorisant la confiscation ou la saisie des produits illicites provenant du trafic de drogue et d'autres infractions graves, la saisie d'avoirs si nécessaire ainsi que la possibilité de mesures transitoires comme le gel ou la saisie des biens, dans le respect des intérêts des tiers de bonne foi. UN " ٣٠ - وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير تشريعية لمصادرة أو ضبط العائدات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، ومصادرة اﻷصول، حسب الاقتضاء، وتوفير ترتيبات مؤقتة كتجميد اﻷصول أو ضبطها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمصالح الغير ذوي النية الحسنة.
    109. Pour s’attaquer à la base financière des organisations qui se livrent au trafic de drogues, le PNUCID a aidé les gouvernements à prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment des capitaux et à confisquer les avoirs provenant du trafic de drogues, conformément aux dispositions de la Convention de 1988. UN ١٠٩- قدﱠم اليوندسيب مساعدة إلى الحكومات في اتخاذ إجراءات ضد غسل اﻷموال وضمان مصادرة اﻷصول المتأتية من الاتجار بالمخدرات ، تمشيا مع أحكام اتفاقية سنة ١٩٨٨ ، وذلك لمهاجمة القاعدة المالية لتنظيمات الاتجار بالمخدرات .
    c) Tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont vivement encouragés à mettre en place des cadres législatifs qui incriminent le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues et d'autres infractions graves à des fins de prévention, de détection, d'enquêtes et de poursuites dans la lutte contre l'infraction de blanchiment d'argent; UN (ج) تُشجَّع بقوة جميع الدول الأعضاء، التي لم تنشئ بعدُ الأطر التشريعية اللازمة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، بغية ضمان منع جريمة غسل الأموال وكشفها والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائياً، أن تقوم بذلك؛
    Ces dispositions, qui concernaient à l'origine le blanchiment des capitaux provenant du trafic de stupéfiants, ont été étendues, par la circulaire 3150/1421 d'octobre 2001, au financement d'activités terroristes (on trouvera le texte correspondant aux annexes I et II). UN وقد تم توسيع نطاق هذه الأحكام الأصلية المتعلقة بغسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، بموجب التعميم 3150/1421 المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2001، بحيث تشمل الأنشطة المتصلة بتمويل الأنشطة الإرهابية (يرفق هذا القانون بالمرفقين الأول والثاني).
    < < Article premier : La Cellule d'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux provenant du trafic de drogues est ici créée et placée sous l'autorité du Conseil pour la sécurité publique et la défense nationale > > (souligné par nos soins). UN " المادة الأولى: تُنشأ وحدة التحليل المالي لمنع جرائم غسل الأموال الناشئة عن الاتجار بالمخدرات، وتلحق بمجلس الأمن العام والدفاع الوطني " (وُضع خط للتشديد على إحدى العبارات من قبلنا).
    a) Établir de nouveaux cadres législatifs incriminant le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues, du détournement de précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale, ou renforcer ceux qui existent, afin d'assurer la prévention du blanchiment, sa détection, les enquêtes à son sujet et les poursuites en conséquence, notamment en s'attachant: UN (أ) إنشاء أطر تشريعية داخلية جديدة، أو تعزيز الأطر القائمة، لتجريم غسل الأموال المتأتّية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب السلائف وغير ذلك من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني، بغية تهيئة ما يلزم لمنع جرائم غسل الأموال وكشفها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، بوسائل منها:
    Dans l'hémisphère nord, le blanchiment de capitaux en le recyclant dans le circuit commercial est responsable du blanchiment de plusieurs milliards de dollars de capitaux provenant du trafic de narcotiques. UN يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة.
    2.2 Le 5 février 1998, le Procureur général de la nation a ordonné l'ouverture d'une enquête contre l'auteur, soupçonné d'avoir été le bénéficiaire ultime de sommes d'argent provenant du trafic de drogues, qu'il aurait reçues par l'intermédiaire de l'entreprise Export Café Ltda. UN 2-2 وفي 5 شباط/فبراير 1998، أمر مكتب النائب العام الوطني بفتح تحقيق ضد صاحب البلاغ للاشتباه في كونه المستفيد النهائي من مبالغ مالية متأتية من الاتجار بالمخدرات وفي أنه ربما تلقاها عن طريق شركة إكسبورت كافي المحدودة (تصدير البن) (Export Café Ltda).
    2.2 Le 5 février 1998, le Procureur général de la nation a ordonné l'ouverture d'une enquête contre l'auteur, soupçonné d'avoir été le bénéficiaire ultime de sommes d'argent provenant du trafic de drogues, qu'il aurait reçues par l'intermédiaire de l'entreprise Export Café Ltda. UN 2-2 وفي 5 شباط/فبراير 1998، أمر مكتب النائب العام الوطني بفتح تحقيق ضد صاحب البلاغ بشبهة كونه المستفيد النهائي من مبالغ مالية متأتية من الاتجار بالمخدرات وأنه ربما تلقاها عن طريق شركة إكسبورت كافي المحدودة (تصدير البن) (Export Café Ltda).
    En outre, l'Association des banques libanaises a conclu avec ses membres, à titre de précaution, un accord qui vise à contrôler l'utilisation du secteur bancaire pour le blanchiment de fonds provenant du trafic de drogues. UN يضاف إلى ذلك أن اتحاد المصارف اللبنانية أبرم اتفاقا تحوطيا مع أعضائه بغية مكافحة استخدام القطاع المصرفي لغسل الأموال المكتسبة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more