"province du kosovo-metohija" - Translation from French to Arabic

    • إقليم كوسوفو وميتوهيا
        
    Il s'est ainsi érigé en autorité absolue et en gouverneur de la province du Kosovo-Metohija. UN وبالتالي، فإن الممثل الخاص قد أعلن نفسه السلطة المطلقة والحاكم المطلق في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Nous soulignons que la Serbie n'a pas fait usage de la force contre les sécessionnistes de la province du Kosovo-Metohija et ne leur a pas imposé de sanctions économiques. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Nous soulignons que la sécession n'est un objectif à long terme que d'une partie seulement de la population de la province du Kosovo-Metohija. UN وننبه إلى أن نفرا فقط من سكان إقليم كوسوفو وميتوهيا هم الذين كانوا ينشدون، منذ زمن طويل، الانفصال.
    Cela a été confirmé dans tous les rapports internationaux concernant la province du Kosovo-Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Il était primordial de poursuivre la coopération ouverte et transparente des bureaux de l'UNICEF en Serbie avec tous les ministères concernés ainsi qu'avec les autorités provinciales et locales, y compris les organismes internationaux présents dans la province du Kosovo-Metohija. UN فمن المهم أن تؤدي أوجه الحضور الميداني لليونيسيف في صربيا إلى الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف مع جميع الوزارات المعنية، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Nous rappelons qu'une déclaration unilatérale d'indépendance par des sécessionnistes de la province du Kosovo-Metohija menace la stabilité de la Serbie et de la région. UN 4 - وننبه إلى أن إعلان الانفصاليين من جانب واحد استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل خطرا يهدد استقرار صربيا والمنطقة.
    Il existe déjà une base de données sur le patrimoine culturel dans la province du Kosovo-Metohija; celle-ci ne peut qu'être complétée et non détruite, modifiée ou remplacée par une nouvelle autre. UN وهناك قاعدة بيانات بالفعل تتعلق بالتراث الثقافي في إقليم كوسوفو وميتوهيا ويمكن استكمالها ولا يجوز إهمالها أو تغييرها أو الاستعاضة عنها بقاعدة بيانات جديدة.
    Nous souhaitons que cette coopération se poursuive, dans le respect mutuel, car nous sommes convaincus qu'elle est indispensable pour atteindre les buts fixés dans la résolution du Conseil de sécurité et pour créer les conditions nécessaires à une solution politique durable dans la province du Kosovo-Metohija sur la base d'une large autonomie et de l'égalité de tous les citoyens et de toutes les communautés nationales. UN ونأمل في زيادة تعزيز التعاون في ظل الاحترام المتبادل ﻷننا على اقتناع بأنه شرط مسبق لا محيد عنه لتحقيق أهداف قرار مجلس اﻷمن بنجاح وﻹيجاد الظروف لحل سياسي دائم في إقليم كوسوفو وميتوهيا على اساس استقلال ذاتي وتكافؤ واسعين لجميع المواطنين وللمجتمعات المحلية الوطنية.
    Il était primordial de poursuivre la coopération ouverte et transparente des bureaux de l'UNICEF en Serbie avec tous les ministères concernés ainsi qu'avec les autorités provinciales et locales, y compris les organismes internationaux présents dans la province du Kosovo-Metohija. UN ومن المهم الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف بين مكاتب اليونيسيف الميدانية في صربيا وجميع الوزارات المختصة، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية، بما في ذلك الكيانات الدولية الموجودة في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    La République de Serbie demande à l'Organisation des Nations Unies et à tous ses membres de respecter pleinement sa souveraineté et son intégrité territoriale et de rejeter la déclaration d'indépendance illégale et unilatérale de la province du Kosovo-Metohija. UN 2 - وجمهورية صربيا تدعو الأمم المتحدة وجميع أعضائها إلى احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية ورفض استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا غير المشروع المعلن من جانب واحد.
    Nous soulignons qu'en appuyant les Albanais de souche vivant dans la province du Kosovo-Metohija et en reconnaissant leur déclaration unilatérale d'indépendance, certains États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont créé un précédent. UN 5 - وننبه في هذا الصدد، إلى أن بعض الدول الأعضاء أرست سابقة، بتأييدها للجماعة العرقية الألبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا وباعترافها باستقلاله المعلن من جانب واحد.
    Nous soulignons que la Serbie entend continuer de préconiser avec force un règlement pacifique de la question du statut de la province du Kosovo-Metohija et la poursuite des négociations, car elle est fermement convaincue qu'à long terme, seule une solution de compromis sera durable. UN 7 - وإننا لنؤكد أن صربيا ستظل تدافع بشدة عن فكرة حل المسألة المتصلة بوضع إقليم كوسوفو وميتوهيا بالسبل السلمية ومواصلة المفاوضات، إيمانا منها بأن الحل التوفيقي هو وحده الذي يمكن أن يصمد في الأجل الطويل.
    L'événement clef durant la période considérée dans le présent rapport a été la sécession d'une partie du territoire de la République de Serbie, un État souverain, Membre de l'Organisation des Nations Unies, décidée par les Institutions provisoires d'administration autonome qui ont proclamé l'indépendance de la province du Kosovo-Metohija. UN 1 - كان الحدث الرئيسي في الفترة المشمولة بذلك التقرير هو التصرف الذي أقدمت عليه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في إقليم كوسوفو وميتوهيا بإعلانها انفصال الإقليم واستقلاله وهو جزء من أرض جمهورية صربيا الدولة ذات السيادة والعضو في الأمم المتحدة.
    Nous rappelons que la République de Serbie, consciente de la nécessité d'une solution durable et viable du statut futur de la province du Kosovo-Metohija, a participé activement aux négociations qui ont eu lieu sous l'égide de l'ONU et qu'elle a présenté des propositions de solution. UN 6 - ويلزم التنويه إلى أنه إدراكا من جمهورية صربيا للحاجة لإيجاد حل دائم فيما يخص وضع إقليم كوسوفو وميتوهيا في المستقبل يمكن أن يصمد على الدوام، فقد شاركت على نحو فعال في المفاوضات التي جرت تحت رعاية الأمم المتحدة وطرحت مقترحات بشأن سبل الحل.
    Nous soulignons qu'il est extrêmement préoccupant que l'Organisation des Nations Unies (la MINUK) n'ait pas réagi à la déclaration unilatérale d'indépendance de la province du Kosovo-Metohija. UN 9 - وننبه إلى أن عدم إبداء الأمم المتحدة (بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو) أي رد فعل إزاء إعلان استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا من جانب واحد، أمر يبعث على بالغ القلق.
    Par la présente décision, le Gouvernement de la République de Serbie réaffirme que les Serbes et tous les autres citoyens de la province du Kosovo-Metohija qui reconnaissent l'État de Serbie jouissent pleinement des droits civiques et sont des citoyens égaux de la République de Serbie, et qu'ils ont le plein droit de ne pas reconnaître l'acte illégitime que constitue la déclaration unilatérale d'indépendance. UN 3 - وبموجب هذا القرار، تؤكد حكومة جمهورية صربيا من جديد على أن الصرب وجميع المواطنين الآخرين في إقليم كوسوفو وميتوهيا الذين يعترفون بدولة صربيا يتمتعون بحقوق مدنية كاملة، وأنهم مواطنون متساوون في جمهورية صربيا، وأن لديهم كامل الحق في عدم الاعتراف بإعلان الاستقلال من جانب واحد غير المشروع.
    État récapitulatif des actes terroristes et autres actes de violence commis dans la province du Kosovo-Metohija entre le 12 juin et le 30 octobre 1999, selon l'information disponible et accessible fournie par le Centre pour la paix UN نظرة عامة على الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف المرتكبة في إقليم كوسوفو وميتوهيا في الفترة من 12 حزيران/يونيه إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وفقا للمعلومات المتاحة التي أمكن الحصول عليها من مركز السلام والتسامح في بريشتينا
    Une partie de la minorité nationale albanaise de la province du Kosovo-Metohija refuse toute allégeance à l'État dans lequel elle vit, en s'abstenant, sous la pression des dirigeants séparatistes, d'exercer les droits et privilèges démocratiques fondamentaux que leur confère l'autonomie territoriale et culturelle garantie à la province par la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et celle de la République de Serbie. UN أولا وهناك مجموعة من أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا يرفضون الولاء للدولة التي يعيشون فيها، إذ يرفضون، تحت ضغوط القيادة الانفصالية، ممارسة الحقوق والامتيازات الديمقراطية اﻷساسية للحكم الذاتي اﻹقليمي والثقافي التي يكفلها للاقليم دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    et de certaines violations de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité dans la province du Kosovo-Metohija depuis le déploiemetn de la KFOR et de la MINUK, au cours de la période du 10 juin 1999 au 30 mars 2000 UN استعراض الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف وانتهاكات محددة لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) في إقليم كوسوفو وميتوهيا منذ نشر القـــوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو خلال الفتــــرة مـــــن 10 حزيــران/يونيه 1999 إلى 30 آذار/مارس 2000
    Nous rappelons que, pendant les négociations, la Serbie a fait observer que l'intégration des Albanais de souche de la province du Kosovo-Metohija dans les institutions d'État de la Serbie (qu'ils avaient quittées de leur propre initiative) était possible, dès qu'ils le voudraient, et que les modalités concrètes de cette intégration pouvaient être convenues entre les deux parties, en conformité avec leurs intérêts respectifs. UN ويحضرنا، في هذا المقام، ما أشارت إليه صربيا خلال المفاوضات من أن الجماعة العرقية الألبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا يمكنها الاندماج في المؤسسات الحكومية في صربيا (التي تركتها بملء إرادتها) متى كانت جاهزة لتلك العملية وأنه يمكن إرساء طرائق محددة لتحقيق ذلك بموافقة الجانبين وبما يكفل مصالحهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more