"provinces et des territoires" - Translation from French to Arabic

    • المقاطعات والأقاليم
        
    • للمقاطعات والأقاليم
        
    Des accords bilatéraux représentant près de 95 % du financement ont été signés avec la vaste majorité des gouvernements, des provinces et des territoires. UN ووقعت الاتفاقات الثنائية التي تمثل 95 في المائة تقريبا من التمويل مع أغلبية المقاطعات والأقاليم.
    Les droits de l'homme sont un domaine où la compétence est partagée, d'où des lois au niveau fédéral, mais aussi au niveau des provinces et des territoires. UN وحقوق الإنسان مجال ذو اختصاص مشترك يجري فيه سن تشريعات على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات والأقاليم.
    La Charte est applicable au niveau fédéral, des provinces et des territoires, pour toutes les actions des gouvernements sur les plans législatif, exécutif ou administratif. UN ويسري الميثاق على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في كندا فيما يتعلق بكافة الإجراءات التي تتخذها هذه الحكومات سواء كانت تشريعية أو تنفيذية أو إدارية.
    La Charte est applicable au niveau fédéral, des provinces et des territoires, pour toutes les actions des gouvernements sur les plans législatif, exécutif ou administratif. UN ويسري الميثاق على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في كندا فيما يتعلق بكافة الإجراءات التي تتخذها هذه الحكومات سواء كانت تشريعية أو تنفيذية أو إدارية.
    Les développements significatifs en matière de santé et de programmes sociaux sont indiqués dans les sections respectives des provinces et des territoires. UN وقد تم توثيق التطورات الهامة المتعلقة بالبرامج الصحية والاجتماعية في الفروع المخصصة للمقاطعات والأقاليم المعنية من هذا التقرير.
    Le Canada n'adoptera pas de stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, la plupart des provinces et des territoires ayant déjà adopté des stratégies et des plans d'action en la matière. UN ولن تعتمد كندا استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر لكن جلّ حكومات المقاطعات والأقاليم تطبق استراتيجيات وخطط عمل في هذا الصدد.
    L'administration fédérale est surtout chargée de la préparation des lois pertinentes, tandis que celles des provinces et des territoires s > > `occupent de l'administration de la justice et de la prestation des services de soutien aux victimes. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للسلطات الاتحادية في سن القوانين ذات الصلة، في حين تركز السلطات في المقاطعات والأقاليم على إقامة العدل وتوفير خدمات الدعم للضحايا.
    La plupart des provinces et des territoires disposent de lois ou de politiques sur l'équité salariale garantissant que les travailleuses et les travailleurs touchent un salaire égal pour un travail égal. UN 75 - ولدى معظم المقاطعات والأقاليم تشريعات أو سياسات تكفل مساواة العمال والعاملات في الأجر لدى تساوي قيمة العمل.
    Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et aux administrations à tous les niveaux, y compris aux gouvernements des provinces et des territoires, aux parlements (fédéral, provinciaux, territoriaux), aux conseils de bande et aux autorités judiciaires afin qu'elles soient effectivement appliquées. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية، والهياكل الحكومية الأخرى على جميع المستويات، بما فيها حكومات مقاطعات الدولة الطرف وأقاليمها، وإلى البرلمان الاتحادي وبرلمانات المقاطعات والأقاليم ومجالس الرابطات والجهاز القضائي، من أجل كفالة تنفيذها الفعال.
    Bien que le gouvernement du Canada ait compétence en vertu de la Constitution canadienne de conclure des traités relatifs aux droits de la personne au nom du Canada, la mise en application d'un grand nombre de leurs obligations relève de la compétence législative des provinces et des territoires. UN 19- وإذا كانت الحكومة الكندية مخولة بمقتضى الدستور الكندي بالدخول في معاهدات حقوق الإنسان باسم كندا، فإن تنفيذ العديد من الالتزامات بموجب هذه المعاهدات يقع ضمن اختصاص المقاطعات والأقاليم.
    Le programme mis sur pied pour rechercher les enfants portés disparus, les enfants enlevés et les enfants introduits clandestinement dans le pays était mené en association entre différents départements fédéraux, en coopération avec leurs homologues des provinces et des territoires, différentes institutions (États-Unis) et les services de répression de plus de 40 pays. UN وينطوي برنامج كندا المخصص لاستعادة الأطفال المفقودين والمخطوفين والمهرَّبين على شراكة بين عدد من الإدارات الاتحادية، بالتعاون مع النظراء في المقاطعات والأقاليم والوكالات التابعة للولايات المتحدة ووكالات إنفاذ القانون في أكثر من 40 بلدا.
    La divulgation des renseignements à caractère personnel, à savoir les renseignements concernant un individu identifiable et relevant d'une institution gouvernementale, peut faire l'objet de restrictions et est soumise aux dispositions de la loi sur la protection des renseignements personnels ou des dispositifs équivalents existant au niveau des provinces et des territoires. UN وإنّ المعلومات الشخصية، التي تتألف من معلومات تحتفظ بها المؤسسات الحكومية عن أفراد يمكن التعرف إليهم، تطرح مسائل الخصوصية وهي تخضع لقانون الخصوصية الاتحادي أو لأنظمة مشابهة متوافرة في المقاطعات والأقاليم.
    Comme il l'a dit dans ses observations finales précédentes, le Comité a l'impression que le Gouvernement fédéral manque de volonté et n'a pas de mécanisme efficace pour faire en sorte que les gouvernements des provinces et des territoires prennent des mesures législatives ou autres en vue de l'application cohérente et homogène de toutes les dispositions de la Convention. UN وتكرر اللجنة تأكيد ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة لأن الحكومة الفيدرالية قد تفتقر إلى الإرادة والآلية الفعالة لضمان اتخاذ حكومات المقاطعات والأقاليم تدابير قانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بطريقة متماسكة ومتسقة.
    Il constate également avec préoccupation que, contrairement à l'aide judiciaire accordée dans le cadre d'affaires jugées au pénal, l'aide judiciaire fédérale accordée au titre d'affaires qui sont jugées au civil, qui concernent le droit de la famille ou qui tiennent à la situation financière précaire des intéressés est acheminée par l'intermédiaire des provinces et des territoires, lesquels décident de son usage. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون أموال المعونة القضائية الاتحادية في مجال القانون المدني وقانون الأحوال الشخصية وفي المسائل القانونية المرتبطة بقضايا الفقر، تقدم إلى المقاطعات والأقاليم حسب تقديرها، بخلاف المعونة القانونية المخصصة للقضايا الجنائية.
    Il constate également avec préoccupation que, contrairement à l'aide judiciaire accordée dans le cadre d'affaires jugées au pénal, l'aide judiciaire fédérale accordée au titre d'affaires qui sont jugées au civil, qui concernent le droit de la famille ou qui tiennent à la situation financière précaire des intéressés est acheminée par l'intermédiaire des provinces et des territoires, lesquels décident de son usage. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون أموال المعونة القضائية الاتحادية في مجال القانون المدني وقانون الأحوال الشخصية وفي المسائل القانونية المرتبطة بقضايا الفقر، تقدم إلى المقاطعات والأقاليم حسب تقديرها، بخلاف المعونة القانونية المخصصة للقضايا الجنائية.
    Les programmes des provinces et des territoires ont pour but d'augmenter le nombre de refuges, et l'accessibilité à ces derniers, pour les personnes dans le besoin, et également d'élaborer des stratégies et des cadres pour diminuer la nécessité de recourir à ces ressources à l'avenir. UN 62- وتهدف برامج المقاطعات والأقاليم إلى زيادة عدد أماكن الإيواء الطارئ للأشخاص الذين يحتاجون إليها، وإتاحة إمكانية الحصول على هذا النوع من المأوى، ووضع استراتيجيات وأطر لتقليص الحاجة إلى هذه الموارد في المستقبل.
    51. Le Comité des droits de l'enfant a vivement encouragé le Canada à fixer à 16 ans l'âge minimum pour l'emploi et à harmoniser la législation des provinces et des territoires afin de garantir à tous les enfants âgés de moins de 18 ans une protection contre les environnements de travail dangereux. UN 51- حثت لجنة حقوق الطفل كندا على تحديد السن الأدنى للعمل على المستوى الوطني بما لا يقل عن 16 عاماً وتحقيق الاتساق بين تشريعات المقاطعات والأقاليم لضمان حماية الأطفال دون سن الثامنة عشرة من بيئات العمل الخطرة وغير الآمنة(104).
    Sa compétence comprend à la fois le droit civil du Québec et le droit coutumier (common law) des autres provinces et des territoires. UN ويشمل اختصاصها كلاً من القانون المدني لمقاطعة " كيبيك " والقانون العام للمقاطعات والأقاليم الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more