"provinces et territoires" - Translation from French to Arabic

    • المقاطعات والأقاليم
        
    • مقاطعات وأقاليم
        
    • المحافظات والأقاليم
        
    • الاتحادية والمقاطعات والأقاليم
        
    • للمقاطعات والأقاليم
        
    Il note aussi avec préoccupation que l'État partie n'a pas de loi fédérale fixant un âge minimum pour l'emploi dans les provinces et territoires. UN كما تشعر بالقلق لافتقار الدولة الطرف إلى تشريعات اتحادية تحدد السنّ الدّنيا للعمل في المقاطعات والأقاليم.
    Des discussions sont en cours avec les autres provinces et territoires. UN وتجري مناقشات مع المقاطعات والأقاليم المتبقية.
    Les provinces et territoires offrent également des services aux victimes de crime et, dans certains cas, une indemnisation financière. UN وتقدم المقاطعات والأقاليم أيضاً خدمات لضحايا الجريمة تشمل تعويضات مالية في بعض الحالات.
    Huit provinces et territoires ont des tribunaux spécialisés en matière de violence familiale; UN أنشأت 8 مقاطعات وأقاليم محاكم متخصصة في مجال العنف المنزلي؛
    Les provinces et territoires canadiens concentrent leur attention sur la protection de leurs propres infrastructures essentielles, notamment les systèmes et réseaux cybernétiques dont ils dépendent. UN وتُركز المحافظات والأقاليم الكندية على حماية هياكلها الأساسية الحيوية، بما فيها النظم الإلكترونية والشبكات التي تعتمد عليها.
    Le Comité recommande au Gouvernement fédéral de réexaminer les changements apportés aux arrangements budgétaires liant l'État et les provinces et territoires de façon à rétablir des normes nationales correspondant à des niveaux de prestation adéquats et à faire en sorte que les femmes ne soient plus touchées de façon disproportionnée dans certaines régions de l'État partie. UN 352 - توصي اللجنة بأن تعيد الحكومة الاتحادية نظرها في هذه التغييرات التي أجرتها على الترتيبات المالية بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات والأقاليم حتى يعود العمل بمقاييس وطنية كافية ولا تتأثرَ النساء سلبيا بشكل مفرط، في أجزاء مختلفة من إقليم الدولة الطرف.
    g) L'autorisation qu'ont les provinces et territoires de déduire le montant des allocations familiales versées au titre de la Prestation nationale pour enfants du montant de l'aide versée aux parents bénéficiaires de l'aide sociale. UN (ز) الإذن للمقاطعات والأقاليم بطرح مبلغ إعانة الطفل في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل من مبلغ المساعدة الاجتماعية الذي يتلقاه الوالدان في إطار الرعاية.
    Les programmes d'aide sociale offerts dans les provinces et territoires assurent une aide financière aux personnes et aux familles qui en ont besoin pour subsister. UN توفر برامج المساعدة الاجتماعية المتاحة في جميع أنحاء المقاطعات والأقاليم العون لتحسين دخل الأفراد والأسر بغية مساعدتهم على سد تكاليف المعيشة الأساسية.
    L'ensemble des provinces et territoires offre quantité de programmes desservant toutes les victimes, incluant celles du trafic. UN تقدم جميع المقاطعات والأقاليم سلسلة من برامج خدمات الضحايا إلى جميع الضحايا، بمن فيهم ضحايا الاتجار.
    L'abus tient aussi au fait que les autres provinces et territoires canadiens ne pratiquent aucune discrimination fondée sur la religion. UN وهذا الأمر غير معقول كذلك بالنظر إلى أن المقاطعات والأقاليم الكندية الأخرى لا تمارس التمييز القائم على أساس الدين عند تخصيص الأموال للتعليم.
    Elle a souligné que les provinces et territoires du Canada pouvaient l'utiliser comme point de départ pour élaborer un récit plus adapté des événements survenus à l'échelle locale. UN وأكدت أن المقاطعات والأقاليم الكندية بإمكانها أن تستعين به كبداية ينطلق كل منها لوضع رواية أكثر ضبطاً للأحداث التي وقعت في ولايته القضائية.
    Le Canada continuait de prôner la solution de partenariats pratiques avec les organisations aborigènes et les gouvernements des provinces et territoires pour l'exécution du programme des services de santé des Premières nations et des Inuits et la prestation des services à l'enfance et la famille. UN وواصلت كندا دعم اتباع نُهُج للشراكة العملية مع منظمات الشعوب الأصلية وحكومات المقاطعات والأقاليم في إنجاز برنامج الصحة للأمم الأولى والإنويت وتقديم خدمات الطفولة والأسرة.
    Le Gouvernement canadien s'engageait à continuer de chercher des moyens de tirer parti de l'action menée pour s'attaquer aux questions de pauvreté et de logement, en collaboration avec les provinces et territoires. UN وتعهدت حكومة كندا بمواصلة إيجاد السبل للاستفادة من الجهود الرامية إلى معالجة قضايا الفقر والسكن، بتعاون مع المقاطعات والأقاليم.
    Par ailleurs, en vertu de la procédure d'approbation en vigueur, les rapports ne peuvent être adoptés tant que tous les départements et toutes les provinces et territoires n'ont pas approuvé les parties du rapport consacrées aux questions fédérales. UN كما أن إجراءات الموافقة تقتضي عدم اعتماد التقارير إلا بعد إقرار جميع الإدارات الحكومية وجميع المقاطعات والأقاليم أجزاء التقارير المتصلة بالشؤون الاتحادية.
    Dans un appendice figurent les coordonnées des autorités dans les provinces et territoires du Canada qui sont responsables des décisions prises en matière d'appellation. UN ويرفق بالمبادئ التوجيهية تذييلٌ يتضمن معلومات عن وسيلة الاتصال بالهيئات المعنية بالتسميات المسؤولة عن اتخاذ قرارات التسمية والموجودة في المقاطعات والأقاليم الكندية.
    En outre, il l'encourage à faire connaître aux enfants les médiateurs pour les enfants qui existent dans leurs provinces et territoires respectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توعية الأطفال بوجود أمين مظالم للأطفال في المقاطعات والأقاليم التي يعيشون فيها.
    Par exemple, les lois provinciales et territoriales sur la violence familiale prévoient des ordonnances de protection d'urgence et d'autres ordonnances civiles de non-communication, et des tribunaux pour l'instruction des causes de violence familiale ont été établis dans sept provinces et territoires. UN فعلى سبيل المثال، تنص تشريعات المقاطعات والأقاليم الخاصة بالعنف المنزلي/الأسري على أوامر الحماية العاجلة وغيرها من الأوامر الزجرية المدنية، وقد أُنشئت محاكم مختصة بالعنف المنزلي في عدة ولايات قضائية.
    Neuf provinces et territoires disposent d'une loi civile sur la violence familiale qui prévoit diverses ordonnances, dont des ordonnances de protection d'urgence qui accordent à la victime l'occupation exclusive du domicile; UN سنت 9 مقاطعات وأقاليم تشريعات مدنية لمكافحة العنف الأسري، وهي تنص على إصدار أوامر شتى، منها أوامر حماية في حالات الطوارئ تمنح الضحايا حق الاستخدام الحصري المؤقت للمنزل؛
    L'auteur soutient que le fait que ce motif ait été inclus dans la législation relative aux droits de l'homme de sept autres provinces et territoires de l'État partie fait ressortir l'absence de ce motif dans le Code de l'Ontario et fait apparaître de plus une violation de l'article 50 du Pacte. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن إدراج هذا الأساس في قانون حقوق الإنسان لسبع مقاطعات وأقاليم أخرى في الدولة الطرف يسلط الضوء على غياب هذا الأساس في قانون أونتاريو ويكشف بالتالي عن خرق إضافي للمادة 50 من العهد.
    La Commission de toponymie du Canada, organisme canadien chargé des noms géographiques, compte des représentants des 13 provinces et territoires du pays. UN السلطة الوطنية المعنية بالأسماء في كندا هي المجلس الكندي للأسماء الجغرافية، الذي يضم أعضاء من جميع المحافظات والأقاليم وعددها 13.
    Le Comité recommande au Gouvernement fédéral de réexaminer les changements apportés aux arrangements budgétaires liant l'État et les provinces et territoires de façon à rétablir des normes nationales correspondant à des niveaux de prestation adéquats et à faire en sorte que les femmes ne soient plus touchées de façon disproportionnée dans certaines régions de l'État partie. UN 352 - توصي اللجنة بأن تعيد الحكومة الاتحادية نظرها في هذه التغييرات التي أجرتها على الترتيبات المالية بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات والأقاليم حتى يعود العمل بمقاييس وطنية كافية ولا تتأثرَ النساء سلبيا بشكل مفرط، في أجزاء مختلفة من إقليم الدولة الطرف.
    g) L'autorisation qu'ont les provinces et territoires de déduire le montant des allocations familiales versées au titre de la Prestation nationale pour enfants du montant de l'aide versée aux parents bénéficiaires de l'aide sociale. UN (ز) الإذن للمقاطعات والأقاليم بطرح مبلغ إعانة الطفل في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل من مبلغ المساعدة الاجتماعية الذي يتلقاه الوالدان في إطار الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more