Cette révision a vu une rapide augmentation de la participation des femmes aux niveaux provincial et local. | UN | وقد شهد هذا التنقيح زيادة سريعة في مشاركة المرأة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي. |
La décentralisation du pouvoir politique vers les échelons provincial et local favoriserait considérablement les possibilités de participation des pauvres. | UN | ومن شأن توزيع السلطة السياسية توزيعا لا مركزيا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي أن يعزز إلى حد بعيد فرص مشاركة الفقراء. |
La Division serait notamment chargée de contrôler la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays, d'offrir ses bons offices et sa médiation aux niveaux provincial et local et de participer aux organes officiels créés à cet effet. | UN | وستتولى الشعبة ضمن مهام أخرى مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، والاضطلاع بالمساعي الحميدة والوساطة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي والاشتراك في اﻷجهزة الرسمية المنشأة لهذا الغرض. |
46. La loi organique sur le pouvoir exécutif aux niveaux provincial et local permet également de promouvoir l'égalité des chances et la participation de la population aux autorités provinciales et locales. | UN | 46- كما يتيح القانون الأساسي للحكم الإقليمي والمحلي تعزيز تساوي الفرص والمشاركة الشعبية في هذين الحكمين. |
Un manuel répertoriant des connaissances juridiques a été élaboré, et des stages de formation avec des experts en matière d'assistance juridique ont été organisés aux niveaux provincial et local. | UN | وأُعدَّ دليل عن المعرفة القانونية وعُقدت دوراتٌ تدريبية مع خبراء المساعدة القانونية على مستوى المقاطعات وعلى المستوى المحلي. |
Ateliers de renforcement des capacités organisés à l'intention de 659 personnes (autorités provinciales et locales), auxquelles a été présenté le Guide des autorités territoriales aux niveaux provincial et local. | UN | حلقة عمل لبناء القدرات نُظمت من أجل 659 من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية للتعريف بدليل السلطات الإقليمية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي |
La pratique d'une discrimination positive pour la représentation des femmes aux niveaux provincial et local est intégrée dans la loi organique sur les administrations provinciales et locales promulguée en 1995, qui prévoit la nomination de femmes dans ces instances. | UN | يرد العمل الإيجابي المتعلق بتمثيل المرأة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي في القانون الأساسي الخاص بحكومات المقاطعات والحكومات المحلية الصادر في عام 1995، الذي ينص على تعيين ممثلات في حكومات المقاطعات والحكومات المحلية. |
Une maîtrise nationale authentique fait appel à la participation, aux niveaux national, provincial et local, d'un large éventail d'intervenants étatiques et non étatiques comprenant notamment les organisations de la société civile et les organisations féminines. | UN | ويعني وجود ملكية وطنية حقيقية مشاركة نطاق واسع من الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على الصعيد الوطني، وعلى صعيد المقاطعات والصعيد المحلي بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية. |
La Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) accordera au gouvernement de ce vaste pays un soutien logistique et technique lorsqu'il organisera et déclenchera des élections aux échelons national, provincial et local, de 2011 à 2013. | UN | وستساعد بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية حكومة ذلك البلد المترامي الأطراف من الناحيتين اللوجستية والتقنية في تنظيم وإجراء الانتخابات على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي في الفترة من عام 2011 إلى عام 2013. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour donner au Ministère les moyens de s'acquitter de sa mission aux niveaux national, provincial et local. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز قدرة الوزارة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والصعيد المحلي للوفاء بولايتها. |
La délégation a toutefois fait observer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée avait trois niveaux de gouvernement et que des dispositions législatives pertinentes contraignantes s'appliquaient déjà aux niveaux provincial et local, auxquels des femmes occupaient des fonctions. | UN | غير أن الوفد أشار إلى أن لدى بابوا غينيا الجديدة ثلاثة مستويات من الحكومة وأن القوانين السارية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي تتضمن بالفعل أحكاماً إلزامية في هذا الصدد، وأن النساء يشغلن مناصب في المستويات الحكومية. |
En dehors du manque de capacités et des effets de la corruption, l'insécurité a également entravé la mise en place d'institutions de gouvernement efficaces aux niveaux provincial et local. | UN | 24 - وفضلا عن انعدام القدرات وانتشار الفساد، أعاقت أيضا الساحة الأمنية غير المستقرة تشكيل مؤسسات حكومية فعالة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي. |
c) De la création et de l'extension des réseaux de promotion et de protection des droits de l'enfant à l'échelon provincial et local, qui œuvrent aussi à la mise en œuvre des droits de l'enfant. | UN | (ج) إنشاء وتوسيع شبكات تعزيز وحماية حقوق الطفل على المستويين الإقليمي والمحلي التي تسعى أيضاً إلى إعمال حقوق الطفل. |
Premièrement, la gouvernance aux niveaux provincial et local doit figurer parmi les plus hautes priorités. | UN | أولا، يجب أن يكون الحكم على مستوى المقاطعات والحكم المحلي في مقدمة الأولويات. |
Certaines Parties ont mentionné dans leur rapport un mécanisme opérationnel de surveillance et d'évaluation de l'environnement, prévoyant notamment des opérations d'audit de l'impact sur l'environnement, applicables non seulement à l'échelle nationale mais également aux niveaux provincial et local. | UN | وأفاد بعض الأطراف عن وجود آلية تشغيلية لرصد البيئة وتقييمها، بما في ذلك التدقيق في الأثر البيئي وذلك ليس على الصعيد الوطني فحسب وإنما أيضاً على صعيد الأقاليم وعلى الصعيد المحلي. |
32.6 Quant au degré d'application de cette législation, le Ministère de la culture entreprend des activités aux échelons provincial et local auxquelles les personnes handicapées participent peu. | UN | 32-6 وفي ما يتعلق بدرجة تنفيذ التشريع المذكور، نخطركم بأن الإجراءات الإقليمية والمحلية التي نفذتها وزارة الثقافة حتى الآن قد تمت بأدنى حد من مشاركة قطاع الإعاقة. |
Au sujet de la loi récemment adoptée par la province du Kwa Zulu Natal, la délégation a souligné à nouveau que les pouvoirs publics sudafricains comptaient trois échelons − national, provincial et local − et que les programmes de travail et mesures législatives adoptés à chacun de ces échelons remontaient jusqu'au Cabinet et au Parlement. | UN | وبخصوص السؤال المتعلق بما إذا كانت جنوب أفريقيا على علم بالتشريعات التي سُنّت حديثاً فيما يتعلق ببرنامج " كوازولو ناتال " ، شدد الوفد مجدداً على أن حكومة جنوب أفريقيا تعمل على ثلاثة صُعد هي الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد المحلي وعلى أن برامج العمل والتدابير التشريعية المتخذة على تلك الأصعدة تُعرَض جميعُها على مجلس الوزراء والبرلمان. |
35. Le Comité souligne l'importance et l'intérêt qu'il y a à mettre en place un mécanisme de coordination pour déterminer les priorités, suivre et évaluer régulièrement les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant aux niveaux fédéral, provincial et local. | UN | ٥٣ - وتؤكد اللجنة أهمية وقيمة إنشاء آلية للتنسيق يعهد إليها بتحديد اﻷولويات واجراء عمليات رصد وتقييم منتظمة للتقدم في مجال إعمال حقوق الطفل على المستوى الاتحادي، ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
Des formations ont été offertes, par ailleurs, pour améliorer les conditions de participation des femmes aux élections aux niveaux provincial et local en République démocratique du Congo. | UN | كما جرى توفير تدريب لتحسين الظروف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, elle était assistée par un comité consultatif constitué d'experts internationaux, ainsi que par les comités de liaison des partis aux échelons national, provincial et local South Africa: The Transition to Democracy (Conseil des Églises d'Afrique du Sud, Education for Democracy Programme), février 1994, p. 18, Business Day (Johannesburg), 15 février 1994. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة لجنة استشارية دولية من الخبراء ولجان اتصال حزبية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعة والصعيد المحلي)١٥(. |
37. Le niveau d'information de la population aux droits de l'homme est critique et les informations sont mal relayées du niveau national aux niveaux provincial et local. | UN | 37- تعتبر التوعية بحقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة في مستوى حرج نظراً لعدم تدفق المعلومات من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات والمستويات المحلية. |
La nomination de cet administrateur serait d'autant plus opportune que l'arrivée au pouvoir d'un nouveau gouvernement offre la possibilité de consolider les succès obtenus récemment et d'accroître notablement le programme et le travail de promotion du FNUAP dans ce pays, aux échelons central, provincial et local. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنسيب هذا الموظف يأتي في الوقت المناسب تماما ﻷن الحكومة التي تم تنصيبها مؤخرا باتت توفر فرصة للاستفادة من النجاحات المحققة مؤخرا ولتعزيز برنامج الصندوق وأنشطته في مجال الدعوة بصورة ملحوظة على المستوى المركزي ومستوى الدولة والمستوى المحلي في البلد. |