Conséquence de cette lacune, les mesures adoptées pour la protéger pendant les rassemblements électoraux variaient selon les moyens et la motivation des forces de police provinciales et locales. | UN | ونتيجة لذلك، تباينت التدابير الأمنية المخصصة لها من ندوة انتخابية لأخرى حسب قوام الشرطة الإقليمية والمحلية وحماسها. |
En outre, le processus de décentralisation a pris du retard et les élections provinciales et locales ont été différées. | UN | وعلاوة على ذلك، تأخر تطبيق اللامركزية وتأجلت الانتخابات الإقليمية والمحلية. |
Les arrangements ci-après sont mis en place pour les tâches relatives au renforcement des capacités des autorités provinciales et locales : | UN | اتخذت الترتيبات التالية فيما يتعلق بمهام بناء القدرات لصالح سلطات المقاطعات والسلطات المحلية: |
14 ateliers de renforcement des capacités à l'intention de 630 personnes (autorités provinciales et locales) et membres des comités de développement sur la gouvernance décentralisée, la planification, la budgétisation et la coordination entre consolidation de la paix au niveau local et relèvement rapide | UN | تنظيم 14 حلقة عمل لبناء قدرات 630 من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية وأعضاء لجان التنمية فيما يتعلق باللامركزية في الحكم، والتخطيط، والميزنة، وتنسيق توطيد السلام والإنعاش المبكر على الصعيد المحلي |
Présenter des profils socio-graphiques aux administrations provinciales et locales pour élaborer et mettre en œuvre des projets de développement appropriés. | UN | وتقديم دراسات بيانية اجتماعية لحكومات المقاطعات والحكومات المحلية لوضع وتنفيذ مشاريع إنمائية ملائمة |
Ateliers de renforcement des capacités organisés à l'intention de 659 personnes (autorités provinciales et locales), auxquelles a été présenté le Guide des autorités territoriales aux niveaux provincial et local. | UN | حلقة عمل لبناء القدرات نُظمت من أجل 659 من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية للتعريف بدليل السلطات الإقليمية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي |
Je prends également note avec satisfaction des progrès accomplis dans la décentralisation, et dans la réforme des secteurs de la sécurité et de la justice et de la Commission électorale indépendante, en particulier en prévision des élections provinciales et locales. | UN | وأرحب أيضا بالتقدم المحرز في مجالات الأخذ باللامركزية وإصلاح قطاعي الأمن والعدالة، وتعديل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، ولا سيما بهدف الإعداد للانتخابات على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي. |
Par ailleurs, le Gouvernement a officiellement sollicité une assistance technique et logistique auprès de l'ONU, notamment pour les élections provinciales et locales. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة رسميا إلى الأمم المتحدة تقديم مساعدة انتخابية تقنية ولوجستية، بما في ذلك المساعدة فيما يتعلق بانتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية. |
En outre, le transfert de compétences et de ressources aux administrations provinciales et locales reste encore à effectuer et soulève un certain nombre de questions politiques extrêmement délicates. | UN | وكذلك، فإن نقل عدد من الكفاءات والموارد إلى الإدارات الإقليمية والمحلية ما زال معلقا، وينطوي على عدد من المشاكل السياسية الحساسة للغاية. |
Il a recommandé que le Gouvernement donne instruction aux autorités provinciales et locales de respecter la liberté de circulation et de mettre un terme à la nécessité de demander une autorisation avant de se déplacer. | UN | وأوصى بأن توعز الحكومة إلى السلطات الإقليمية والمحلية باحترام حرية التنقل ووضع حد لاشتراط الحصول على موافقة |
• 30 campagnes de sensibilisation visant à faire connaître le « Guide à l’usage de l’administration territoriale » et à renforcer les liens entre la population et les autorités provinciales et locales dans 30 territoires répartis entre 10 provinces | UN | :: إجراء 30 حملة توعية للتعريف بالخلاصة الوطنية عن الإدارة الإقليمية المعنونة دليل استخدام الإدارة الإقليمية، وتعزيز العلاقات بين السكان والسلطات الإقليمية والمحلية في 30 إقليما في 10 مقاطعات |
Au cours de la période considérée, la Mission a également aidé les autorités congolaises à organiser des élections provinciales et locales crédibles, rapides, transparentes et pleinement conformes aux droits de l'homme. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة أيضا الدعم للسلطات الكونغولية لكفالة إجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية بمصداقية وشفافية وفي الوقت المناسب مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Le Haut-Commissariat a fourni une assistance et des conseils juridiques aux autorités provinciales et locales, aux communautés touchées et aux organisations non gouvernementales qui défendent leurs intérêts, afin de protéger l'accès des communautés aux terres et aux ressources. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة ومشورة قانونية إلى سلطات المقاطعات والسلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمنظمات غير الحكومية التي تدعمهم، بغية حماية إمكانية حصول المجتمعات على الأراضي والموارد. |
:: 14 ateliers de renforcement des capacités à l'intention des autorités provinciales et locales et des membres des comités de développement sur la gouvernance décentralisée, la planification, la budgétisation et la coordination entre consolidation de la paix au niveau local et relèvement rapide | UN | :: تنظيم 14 حلقة عمل لبناء قدرات 630 من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية وأعضاء لجان التنمية فيما يتعلق باللامركزية في الحكم، والتخطيط، والميزنة، وتنسيق توطيد السلام والإنعاش المبكر على الصعيد المحلي |
La loi organique de 1995 sur les administrations provinciales et locales a créé un nouveau système de représentation des provinces réunissant en un corps législatif unique des représentants de niveau national et local. | UN | وقد استحدث القانون الأساسي لعام 1995 الخاص بحكومات المقاطعات والحكومات المحلية نظاما جديدا لتمثيل المقاطعات يضم الممثلين على المستوى الوطني والمستوى المحلي في مجلس تشريعي واحد. |
La pratique d'une discrimination positive pour la représentation des femmes aux niveaux provincial et local est intégrée dans la loi organique sur les administrations provinciales et locales promulguée en 1995, qui prévoit la nomination de femmes dans ces instances. | UN | يرد العمل الإيجابي المتعلق بتمثيل المرأة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي في القانون الأساسي الخاص بحكومات المقاطعات والحكومات المحلية الصادر في عام 1995، الذي ينص على تعيين ممثلات في حكومات المقاطعات والحكومات المحلية. |
La décentralisation et la mise en place d'institutions provinciales et locales légitimes et efficaces sont un élément essentiel pour lutter contre les principales causes profondes des conflits au niveau local et faciliter l'intégration des groupes minoritaires. | UN | 31 - يعُد إحلال اللامركزية وإنشاء مؤسسات شرعية وفعالة على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي وسيلة مهمة لمعالجة العديد من الأسباب الجذرية للنزاع على الصعيد المحلي والتمكين من إدماج فئات الأقليات. |
Il est recommandé que la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies appuient la tenue des élections présidentielle, législatives, provinciales et locales dans les conditions prévues par la Constitution. | UN | ٤٧ - ويوصى بأن يقوم كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بدعم إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية وانتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية وفقا للدستور. |
23. Il n'est pas moins important d'assurer la coordination avec les autorités provinciales et locales et avec les représentants de la communauté albanaise du Kosovo. | UN | ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك. |
Le Bureau pour les services de projets du PNUD a établi des unités d'appui provinciales dans les quatre provinces occidentales, chacune étant doté de spécialités sectorielles, coordonnant la planification des Nations Unies, des institutions bilatérales, des ONG, des autorités provinciales et locales dans le cadre d'une stratégie globale d'intégration rurale sur cinq ans. | UN | وأنشأ مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحدات دعم إقليمية في المقاطعات الغربية اﻷربعة مع تزويد كل منها باخصائيين قطاعيين لتنسيق تخطيط اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الاقليمية والمحلية في استراتيجية خمسية شاملة للاندماج الريفي. |
La réalisation de la plupart des OMD incombe en premier aux autorités provinciales et locales. | UN | ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Il a également continué de promouvoir le dialogue national ouvert à tous en vue de favoriser la réconciliation et la tenue d'élections provinciales et locales crédibles. | UN | وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية. |
Il faut s'intéresser de plus près à l'organisation d'élections provinciales et locales crédibles, transparentes et démocratiques pour mener à bien le cycle électoral actuel. | UN | 82 - ولا بد من إيلاء اهتمام متجدد لاحتمالات ووسائل إتمام الدورة الانتخابية الراهنة بإجراء انتخابات في المقاطعات وعلى الصعيد المحلي ذات مصداقية وشفّافة وديمقراطية. |
La Constitution sud-africaine répartit les pouvoirs de définition et d'application des politiques dans différents secteurs entre les administrations nationales, provinciales et locales. | UN | يوزع دستور جنوب أفريقيا سلطات صنع السياسات وتنفيذها في مختلف القطاعات بين المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
3.1 Assistance électorale : Concourir à l'organisation d'élections provinciales et locales crédibles et transparentes, notamment grâce à des activités de formation, de renforcement des capacités, de soutien logistique et de bons offices | UN | 3-1 المساعدة الانتخابية: دعم تنظيم انتخابات على مستوى المقاطعات وعلى المستوى المحلي تتسم بالمصداقية والشفافية، مع التركيز بوجه خاص على التدريب وبناء القدرات واللوجستيات وبذل المساعي الحميدة |