"provisoire à" - Translation from French to Arabic

    • المؤقت في
        
    • المؤقتة في
        
    • مؤقت في
        
    • المؤقت إلى
        
    • الاحتياطي في
        
    • المؤقتة على
        
    • المحاكمة في
        
    • مؤقتة في
        
    • المؤقت على
        
    • المؤقت للمجلس إلى
        
    • المؤقتة إلى
        
    • للمحاكمة في
        
    • مؤقتاً في
        
    • المؤقت الى
        
    • المؤقت بناءً على
        
    Le Procureur a ensuite ordonné sa détention provisoire à la prison de Tanger, en attendant son transfert à la prison de Salé, où Djamel Ktiti reste détenu. UN وعقب ذلك أمر وكيل الملك بحبسه المؤقت في سجن طنجة في انتظار نقله إلى سجن سلا، الذي ظل جمال كتيتي محتجزاً فيه.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Article 20. Admission provisoire à une session UN المادة 20: السماح بالمشاركة المؤقتة في الدورة
    Elles ont aussi établi le Fonds multilatéral sur une base provisoire à l'époque. UN وأنشأت كذلك الصندوق متعدد الأطراف على أساس مؤقت في ذلك الوقت.
    B. De l'< < entrée en vigueur > > à titre provisoire à l'< < application > > à titre provisoire UN باء - التحول من " بدء النفاذ المؤقت " إلى " التطبيق المؤقت "
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    Participation provisoire à l'Assemblée des États parties UN المشاركة المؤقتة في اجتماع الدول الأطراف
    La Nouvelle-Zélande travaille en collaboration étroite avec le Secrétariat technique provisoire à Vienne sur les questions relatives au Traité. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    Les soins de santé sont dispensés par un hôpital provisoire à St. John's, d'une capacité de 30 lits, avec une annexe gériatrique de 40 lits. UN ويجري حاليا تقديم الرعاية الصحية اﻷولية بصورة مؤقتة عن طريق مستشفى مؤقت في سانت جونس طاقته ٣٠ سريرا وملحق به قسم لطب الشيخوخة يضم ٤٠ سريرا.
    d) A recommandé à la Conférence de renvoyer les points 7 à 18 et le point 20 de l'ordre du jour provisoire à une grande commission de la Conférence; UN (د) أوصى المؤتمر بأن يُسنِد البنود 7 إلى 18 والبند 20 من جدول الأعمال المؤقت إلى لجنة رئيسية تابعة للمؤتمر؛
    Selon le Gouvernement congolais, les colonels Safari et Mobuli sont en détention provisoire à Kinshasa. UN وأفادت الحكومة بأن الكولونيل سافاري والكولونيل موبولي قيد الحبس الاحتياطي في كينشاسا.
    À cet égard, ma délégation se félicite des activités de sensibilisation et d'information menées par le Secrétaire exécutif et encourage le Secrétariat technique provisoire à poursuivre ses efforts en la matière. UN وفي ذلك الصدد، يقدر وفدي أنشطة الاتصال التي يقوم بها الأمين التنفيذي، ويشجع الأمانة التقنية المؤقتة على الاستمرار في بذل جهودها المتعلقة بهذا الأمر.
    De nombreux soldats ont été arrêtés dans le cadre de cette affaire et placés en détention provisoire à la prison centrale de Yambio. UN وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي.
    Il a également étudié des demandes de subventions supplémentaires pour 2010 concernant des projets intéressant les régions prioritaires, d'un montant de 1 501 322 dollars pour 40 projets, dont 30 avaient été examinés à titre provisoire à la trente et unième session. UN ونظر المجلس أيضا في طلبات منح إضافية لعام 2010 لتمويل مشاريع في المناطق ذات الأولوية، فمنح 322 501 1 دولارا لـ 40 مشروعا، كان قد نُظر بصورة مؤقتة في 30 منها خلال الدورة الحادية والثلاثين.
    J'encourage par ailleurs le Conseil électoral provisoire à continuer de se concentrer sur ses tâches dans le cadre du calendrier convenu. UN وأشجع في الوقت نفسه المجلس الانتخابي المؤقت على أن يواصل تركيزه على مهامه في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه.
    Conformément à l’accord parvenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président adresse une invitation, au titre de l’article 39 de son règlement intérieur provisoire, à M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس الدعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح.
    Ils ont appelé le Gouvernement provisoire à continuer de coopérer avec les acteurs internationaux. UN ودعت الحكومة المؤقتة إلى مواصلة تعاونها مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Suivi de la mise en œuvre du droit de communiquer avec le monde extérieur dans les cellules de détention provisoire à l'isolement de la République d'Arménie, Institut de la société civile, Erevan, 2001. UN مراقبة تطبيق الحق في التواصل مع العالم الخارجي في أماكن العزل السابق للمحاكمة في جمهورية أرمينيا. معهد المجتمع المدني، يريفان، 2001. المرفق الثالث
    L'Assemblée a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter un rapport provisoire à sa quarante-neuvième session. UN وطلبت الجمعية إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً مؤقتاً في دورتها التاسعة والأربعين.
    d) A recommandé à la Conférence générale de renvoyer les points 7 à 19 de l’ordre du jour provisoire à une grande commission de la Conférence; UN )د( أوصى المؤتمر بأن يسند البنود ٧ الى ٩١ من جدول اﻷعمال المؤقت الى لجنة رئيسية تابعة للمؤتمر ؛
    53. Rappel: Cette question a été inscrite à l'ordre du jour provisoire à la demande d'une Partie. UN 53- الخلفية: أُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت بناءً على طلب أحد الأطراف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more