"provisoire en" - Translation from French to Arabic

    • المؤقت في
        
    • مؤقت في
        
    • مؤقتة في
        
    • المؤقتة في عام
        
    • مؤقتاً في
        
    • المؤقت إلى
        
    • الاحتياطي في
        
    • المؤقت مع
        
    • بكفالة في
        
    • مؤقتة إلى
        
    • مؤقتة فيما
        
    • بانتظار محاكمته
        
    • ذمة التحقيق في
        
    • مؤقت آخذاً في
        
    En vue d'accélérer nos travaux, l'Assemblée souhaitera peut-être examiner l'ordre du jour provisoire en séance plénière sans le renvoyer au Bureau. UN وقد تود الجمعية بغية تسريع عملها أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب.
    Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées, et créerait les souscomités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. UN ويُقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لتناول البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسات مغلقة.
    Les délégations ont félicité la Commission et le Rapporteur spécial pour les 15 projets d'articles adoptés à titre provisoire en 2007. UN 144 - أثنت الوفود على اللجنة وعلى المقرر الخاص لاعتماد 15 مشروع مادة بشكل مؤقت في عام 2007.
    Il prétend avoir établi un État islamique provisoire en Iraq et avoir unifié les groupes d'insurgés sunnites autour d'objectifs semblables à ceux d'Al-Qaida en Iraq. UN وتزعم دولة العراق الإسلامية أنها أقامت دولة إسلامية مؤقتة في العراق وأنها وحدت الجماعات السنية المتمردة التي تسعى لغايات مماثلة لغاية تنظيم القاعدة في العراق.
    - FCCC/CP/1995/5/Add.3 : Financement extrabudgétaire du secrétariat provisoire en 1995. UN - FCCC/CP/1995/5/Add.3: تمويل اﻷمانة المؤقتة في عام ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية.
    68. Dans le cadre du groupe de travail sur la protection, le Représentant a fait d'importantes contributions au < < manuel pour la protection des déplacés internes > > , qui a été publié à titre provisoire en décembre 2007. UN 68- وفي إطار الفريق العامل المعني بالحماية، قدم الممثل إسهامات هامة في إعداد " دليل حماية المشردين داخلياً " ، الذي صدر مؤقتاً في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    32. La Présidente a présenté la procédure consultative interne provisoire en vue de son examen et de son adoption par la quinzième réunion annuelle. UN 32- قدمت الرئيسة الإجراء الاستشاري الداخلي المؤقت إلى الاجتماع الخامس عشر للنظر فيه واعتماده.
    Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées, et créerait les souscomités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. UN ويُقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لتناول البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسات مغلقة.
    Le Bureau de la Commission va réexaminer ce programme de travail provisoire en tenant compte des nouvelles questions renvoyées par l'Assemblée à la Commission. UN وقد نظر مكتب اللجنة السادسة في برنامج العمل المؤقت في ضوء إحالة الجمعية بنودا جديدة إلى اللجنة.
    Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées et créerait les sous-comités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. UN ويقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة تنفيذية جامعة لمعالجة البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسة مغلقة. ويجوز للجنة التنفيذية إنشاء ما تراه ضرورياً من لجان فرعية أو أفرقة عاملة.
    Troisièmement - et cela pourrait se révéler très utile - le chiffre de l'application provisoire en tant que tel n'est pas limité aux critères énoncés dans l'article relatif à l'entrée en vigueur. UN وثالثاً، وقد يكون ذلك مفيداً للغاية، فإن كيفية التطبيق المؤقت في حد ذاتها لا تقتصر على المعايير المحددة في المادة المتعلقة ببدء النفاذ.
    Dans certains pays, on a jugé utile d’autoriser l’exploitation de l’installation à titre provisoire en attendant l’approbation finale de l’autorité contractante et de laisser au concessionnaire la possibilité de corriger les vices pouvant être découverts à ce stade. UN وقد وجد في بعض البلدان أنه من المفيد أن يؤذن بتشغيل المرفق على أساس مؤقت في انتظار الموافقة النهائية من جانب السلطة المتعاقدة، وإتاحة الفرصة لصاحب الامتياز لتصحيح ما قد يظهر من عيوب في ذلك الوقت.
    Le Conseil doit également assurer l'application de la loi sur la nationalité que j'ai imposée à titre provisoire en décembre dernier. UN ويجب على المجلس، أن يكفل أيضا التنفيذ السليم لقانون الجنسية الذي قمت بفرضه على أساس مؤقت في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    En conséquence, le secrétariat propose que le Comité examine le projet présenté dans l'annexe et l'adopte à titre provisoire en attendant que la Conférence des Parties l'adopte officiellement à sa première réunion. UN ومن ثم تقترح الأمانة أن تنظر اللجنة في مشروع الاقتراح الوارد في المرفق واعتماده بشكل مؤقت في انتظار اعتماده رسمياً من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Elle a décidé de l'appliquer à titre provisoire en attendant son adoption par la COP/MOP. UN ووافقت على تطبيق مواد هذا النظام الداخلي بصفة مؤقتة في انتظار اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    Le Président propose que ces États soient autorisés à participer à la Réunion à titre provisoire, en vertu de l'article 3, mais demande instamment aux représentants des États parties en question de veiller à ce que leurs pouvoirs soient présentés dès que possible au Secrétaire général. UN واقترح أن يُسمح مؤقتا للدول الأطراف المذكورة، وفقا لأحكام المادة 3، بالاشتراك بصورة مؤقتة في الاجتماع. وحث ممثليها على ضمان تقديم وثائق التفويض إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Financement extrabudgétaire du secrétariat provisoire en 1995FCCC/CP/1995/5/Add.4 UN التمويل الخارج عن الميزانية لﻷمانة المؤقتة في عام ٥٩٩١ FCCC/CP/1995/5/Add.4
    iv) De prier le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban d'inviter les cinq experts à sa cinquième session en vue d'un échange de vues préliminaire d'une journée sur les normes complémentaires envisagées, à titre de mesure provisoire en attendant que soit achevé leur rapport; UN `4` أن يطلب إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان دعوة الخبراء الخمسة إلى دورته الخامسة، بهدف تبادل أولي للآراء والرؤية لمدة يوم واحد بشأن المعايير التكميلية بوصف ذلك تدبيراً مؤقتاً في انتظار إكمال تقريرهم؛
    S'agissant de l'application provisoire des traités, si la Constitution ghanéenne exige que tous les accords soient ratifiés par le Parlement, le Ghana a signé des traités prévoyant une entrée en vigueur provisoire en attendant la ratification. UN 7 - وفيما يتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن دستور غانا ينص على وجوب تصديق البرلمان على جميع الاتفاقات، وإن كانت غانا قد وقّعت عددا من المعاهدات التي تتطلب النفاذ المؤقت إلى أن يتم التصديق عليها.
    :: Réalisation d'une évaluation, assortie de recommandations, sur la détention provisoire en Somalie UN :: وضع الصيغة النهائية للتقييم الذي أجري بشأن الحبس الاحتياطي في الصومال، بما في ذلك إصدار توصيات في هذا الصدد
    5. Le secrétariat a établi l'ordre du jour provisoire en partant du principe que la documentation serait disponible dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥- أعد جدول اﻷعمال المؤقت مع مراعاة ما يتوقع توافره من وثائق بلغات اﻷمم المتحدة الست.
    L'auteur affirme que son père, âgé de 82 ans, est mort en prison en 2003 et que ses frères ont été mis en liberté provisoire en 2007. UN ويذكر صاحب البلاغ أن والده توفي في السجن في عام 2003 عن عمر يناهز الثانية والثمانين وأنه قد أُفرج عن إخوته بكفالة في عام 2007.
    Le règlement sera appliqué à titre provisoire en attendant d’être approuvé par l’Assemblée. UN وسوف يطبق هذا النظام بصورة مؤقتة إلى أن توافق عليه الجمعية.
    Le budget canadien de 1999 permettait, pour la première fois depuis 10 ans, une augmentation provisoire en l'an 2000 des concours réservés aux organisations internationales. UN وﻷول مرة خلال عشر سنوات، تم رصد مبلغ في ميزانية كندا لعام ١٩٩٩ الغرض منه تحقيق زيادة مؤقتة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية في عام ٢٠٠٠.
    En outre, il se félicite de la libération de Rauf Arifoglu le 5 octobre 2000, après 45 jours de détention provisoire en cellule d'isolement. UN وعلاوة على ذلك، يرحب بالإفراج عن السيد رؤوف أريفوغلو في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بعد احتجازه في سجن انفرادي لمدة 45 يوماً بانتظار محاكمته.
    Principaux problèmes de la détention provisoire en Arménie, Institut de la société civile, 152 pages, Erevan, 2004 UN المشاكل الرئيسية للاحتجاز على ذمة التحقيق في أرمينيا، معهد المجتمع المدني، 152 صفحة، يريفان 2004
    Ces organisations soumettent une demande à cet égard au Président désigné, lequel peut adresser une invitation à titre provisoire en prenant en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وعلى هذه المنظمات أن تقدم طلباً في هذا الخصوص إلى الرئيس المعين الذي يجوز له أن يوجه دعوات على أساس مؤقت آخذاً في اعتباره معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more