iii) Que le tribunal arbitral n'était pas habilité à ordonner une mesure provisoire ou conservatoire. | UN | " `3` لم يحق لهيئة التحكيم أن تأمر بتدبير حماية مؤقت. |
b) Toute mesure provisoire ou conservatoire ordonnée en vertu du présent paragraphe est valable pour une durée maximale de 20 jours, laquelle ne peut être prorogée. | UN | " (ب) يكون أي تدبير حماية مؤقت يؤمر باتخاذه بمقتضى هذه الفقرة نافذا لمدة لا تتجاوز عشرين يوما ولا يمكن تمديدها. |
Il a été proposé à cet effet d'indiquer à l'alinéa iv) que le tribunal arbitral devrait simplement déterminer, compte tenu de tous les faits dont il avait connaissance, qu'une mesure provisoire ou conservatoire était appropriée. | UN | وقدم اقتراح لتحقيق هذا الهدف مؤداه أن تقتضي الفقرة الفرعية ببساطة من هيئة التحكيم أن تقرر، في ضوء جميع الوقائع المتاحة، أن من المناسب اتخاذ تدبير حماية مؤقت. |
Il a aussi été suggéré d'introduire dans le projet de disposition une distinction suivant que la mesure provisoire ou conservatoire était prononcée dans une sentence ou dans une ordonnance de procédure. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه قد يجدر بمشروع الحكم أن يميز بين ما إذا كان تدبير الحماية المؤقت في شكل قرار تحكيمي أو في شكل أمر إجرائي. |
Cela ne signifiait pas, a-t-on dit, que certaines mesures provisoires étaient exécutoires et d'autres pas, mais indiquait simplement que les sanctions disponibles en cas de non-observation d'une mesure provisoire ou conservatoire dépendaient de l'objet de la mesure. | UN | وقيل إن هذا لا يعني أن بعض التدابير المؤقتة واجبة الإنفاذ وبعضها الآخر ليس كذلك، بل يدل فحسب على أن الجزاءات المتاحة لردع عدم الامتثال لتدبير الحماية المؤقت تتوقف على موضوع التدبير المؤقت. |
Il a été demandé si cette disposition visait également une mesure provisoire ou conservatoire ayant déjà été appliquée par une juridiction étatique. | UN | وسئل عما إذا كان يقصد لهذا الحكم أيضا أن يشمل تدبير حماية مؤقتا سبق إنفاذه من قبل المحكمة. |
Un tribunal d'un État dans lequel a été prise une mesure provisoire ou conservatoire n'a pas compétence pour juger l'affaire sur le fond sauf : | UN | وليس للمحكمة الموجودة في الدولة التي يتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبت في الدعوى بناء على مقوماتها ما لم: |
On a rappelé qu'il avait été convenu que, s'agissant d'une mesure provisoire ou conservatoire inter partes, la responsabilité de la partie requérante ne serait pas traitée par cette disposition mais que l'on s'en remettrait pour cela à une autre loi. | UN | واستُذكر أنه اتفق على أن مسؤولية الطرف الطالب فيما يتعلق بتدبير حماية مؤقت بناء على اتفاق الطرفين ينبغي أن لا تُشمل في الحكم لأنها ستُترك لقانون آخر. |
2. La juridiction étatique compétente peut refuser de reconnaître [et] [ou] de faire exécuter une mesure provisoire ou conservatoire uniquement si: | UN | " (2) لا يجوز للمحكمة المختصة أن ترفض الاعتراف بتدبير حماية مؤقت [و] [أو] إنفاذه إلا: |
4. Le tribunal arbitral peut faire obligation au demandeur et à toute autre partie de constituer une garantie appropriée comme condition de l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire. | UN | " (4) يجوز لهيئة التحكيم أن تلزم الطرف الطالب وأي طرف آخر بتقديم ضمان مناسب كشرط لمنح تدبير حماية مؤقت. |
Une autre proposition a été de supprimer du paragraphe 4 les mots " comme condition de l'octroi d'une mesure provisoire ou conservatoire " . | UN | وقدم اقتراح آخر بحذف عبارة " كشرط لمنح تدبير حماية مؤقت " من الفقرة (4). |
Le Groupe de travail a noté que l'article 9 de la Loi type abordait de façon appropriée la compétence concurrente du tribunal arbitral et des juridictions étatiques et prévoyait sans ambiguïté le droit des parties de demander une mesure provisoire ou conservatoire à une juridiction étatique, avant ou pendant la procédure arbitrale. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن المادة 9 من القانون النموذجي تناولت على نحو مناسب مسألة التداخل في الاختصاص القضائي بين هيئة التحكيم والمحاكم، ونصت على نحو لا لبس فيه على حق الطرفين في طلب تدبير حماية مؤقت من محكمة، قبل بدء إجراءات التحكيم أو في أثنائها. |
3) Le tribunal arbitral peut ordonner une mesure provisoire ou conservatoire lorsque la partie qui la demande a démontré: | UN | " (3) يجوز لهيئة التحكيم أن تأمر باتخاذ تدبير حماية مؤقت عندما يكون الطرف الطالب قد أثبت |
Il a été noté que la proposition partait du principe que le tribunal arbitral devait être habilité à prononcer une mesure provisoire ou conservatoire ex parte de durée limitée. | UN | ولوحظ أن الاقتراح يتبع نهجا يفيد بأنه ينبغي منح هيئة التحكيم سلطة إصدار تدبير الحماية المؤقت بناء على طلب طرف واحد على أساس وقتي ولفترة محدودة. |
On s'est également demandé s'il faudrait revoir la disposition pour préciser que le tribunal arbitral aurait le pouvoir de modifier ou d'annuler une mesure provisoire ou conservatoire soit d'office, soit à la demande d'une autre partie. | UN | واستفسر أيضا عما إذا كان ينبغي تعديل هذا الحكم ليصبح واضحا أنه سيكون لدى هيئة التحكيم سلطة تعديل أو إنهاء تدبير الحماية المؤقت إما بمبادرة منها وإما بناء على طلب أي طرف آخر. |
" Une mesure provisoire ou conservatoire visée à l'article 17, quel que soit le pays où elle a été ordonnée, est exécutée, sur requête adressée par la partie intéressée au tribunal compétent du présent État, sauf dans les cas où: | UN | " يتعين، بناء على طلب مقدم من الطرف المعني الى المحكمة المختصة لهذه الدولة، انفاذ تدبير الحماية المؤقت المشار اليه في المادة 17، بغض النظر عن البلد الذي صدر فيه، الا: |
" Sauf convention contraire des parties, une partie demandant une mesure provisoire ou conservatoire peut former sa demande sans en aviser l'autre partie et demander également une mesure préliminaire nécessaire pour empêcher que la mesure provisoire ou conservatoire demandée ne soit compromise. " | UN | " يجوز للطرف الذي يطلب تدبير حماية مؤقتا أن يقدم طلبه دون إخطار الطرف الآخر، مشفوعا بطلب لإصدار أمر أوّلي ضروري لمنع إحباط الغرض من التدبير المؤقت المطلوب، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. " |
" Sauf convention contraire des parties, une partie demandant une mesure provisoire ou conservatoire peut former sa demande sans en aviser l'autre partie et demander également une mesure préliminaire enjoignant à l'autre partie de ne rien faire qui compromette la mesure provisoire ou conservatoire demandée. " | UN | " يجوز للطرف الذي يطلب تدبير حماية مؤقتا أن يقدم طلبه دون إخطار الطرف الآخر، مشفوعا بطلب لإصدار أمر أوّلي إلى الطرف الآخر بألا يتخذ أي إجراء يُحبط الغرض من التدبير المؤقت المطلوب، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. " |
Toutefois, ce dernier peut prononcer une mesure provisoire ou conservatoire qui confirme, proroge, ou modifie l'injonction préliminaire, après que la partie visée par cette injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments " . | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبير حماية مؤقتا يؤكّد الأمر الأولي أو يمدّده أو يعدّلـه بعد أن يكون قد تم إرسال إخطار إلى الطرف الذي يُوجّه الأمر الأولي ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته. " |
Un tribunal d'un État dans lequel a été prise une mesure provisoire ou conservatoire n'a pas compétence pour juger l'affaire sur le fond sauf : | UN | وليس للمحكمة الموجودة في الدولة التي يتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبت في الدعوى بناء على مقوماتها ما لم: |
ii) La reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire ou conservatoire serait contraire à l'ordre public du présent État. | UN | `2` الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يكون مخالفا للسياسة العامة لهذه الدولة. |
2. Lorsqu'il prononce une mesure provisoire ou conservatoire visée au paragraphe 1 du présent article, le tribunal peut demander au requérant de fournir la forme de garantie qu'il jugera appropriée. | UN | ٢ - يجوز للمحكمة، عند اصدار اﻷمر المؤقت المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة، أن تلزم الشخص الذي يلتمس اصدار هذا اﻷمر بأن يقدم تأمينا في الشكل الذي تراه المحكمة مناسبا. |
Il a également été avancé que la fourniture d'une garantie devait être une condition préalable à l'adoption d'une mesure provisoire ou conservatoire. | UN | وكان هناك اقتراح آخر بأن تقديم التأمين ينبغي أن يكون شرطا لاصدار تدبير قضائي مؤقت. |
Il a été observé que ces instruments contenaient des dispositions concernant non seulement la compétence pour saisir des navires à titre provisoire ou conservatoire mais aussi la compétence sur le fond du litige. | UN | ولوحظ أن هذين الصكين يتضمنان أحكاما لا تتناول الاختصاص المتعلق بالحجز لتدبير مؤقت أو وقائي فحسب، بل يتناول أيضا الاختصاص القائم على مقوّمات الدعوى بمقتضى اتفاقيتي الحجز. |