"provisoires du kosovo" - Translation from French to Arabic

    • المؤقتة في كوسوفو
        
    • كوسوفو المؤقتة
        
    • المؤقتة لكوسوفو
        
    Le dialogue entre Belgrade et les institutions provisoires du Kosovo n'a malheureusement pas commencé. UN ولسوء الطالع، فإن الحوار بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو لم يبدأ بعد.
    La MINUK et les institutions provisoires du Kosovo ont poursuivi leurs efforts conjoints pour transférer aux institutions provisoires des responsabilités non réservées à la MINUK énumérées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة.
    Les institutions provisoires du Kosovo devraient donc s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations. UN وبناء على ذلك يجب على المؤسسات المؤقتة في كوسوفو أن تضطلع بواجباتها بدقة.
    L'atmosphère qui en a résulté n'était pas propice à un dialogue direct sur les questions pratiques entre les institutions provisoires du Kosovo et Belgrade. UN وساهم هذا الوضع في إيجاد مناخ غير مؤات للحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين مؤسسات كوسوفو المؤقتة وبلغراد.
    Dans cette province, malgré le manque de progrès dans le traitement de certaines questions de fond, le fonctionnement des institutions provisoires du Kosovo est une réalité. UN وفي ذلك السياق، وبالرغم من الافتقار إلى التقدم في التصدي لبعض المسائل الموضوعية المحددة، فإن عمل مؤسسات كوسوفو المؤقتة أمر واقع.
    Le transfert des responsabilités se déroule pourtant de façon échelonnée, pour que les institutions provisoires du Kosovo aient bien la capacité d'assumer de nouvelles attributions qui ne sont pas réservées à la Mission et puissent être tenues comptables de la bonne administration des populations kosovares. UN وتسير عملية نقل المسؤوليات بصورة تدريجية، حتى تكون المؤسسات المؤقتة لكوسوفو قادرة على تحمل المسؤوليات غير المخصصة الإضافية وقادرة على المساءلة عن إدارتها الفعالة لسكان كوسوفو في تلك المجالات.
    Les autorités provisoires du Kosovo doivent accélérer la mise en œuvre de la politique en matière de normes. UN والسلطات المؤقتة في كوسوفو بحاجة إلى التعجيل في تنفيذ سياسة المعايير.
    Les progrès réguliers qu'accomplissent les institutions provisoires du Kosovo dans l'application des normes sont encourageants et doivent être encore accélérés. UN وما تحققه المؤسسات المؤقتة في كوسوفو من تقدم مطرد في تنفيذ المعايير أو يبعث على الأمل وينبغي مواصلة الإسراع به.
    La MINUK a lancé le processus de passation des responsabilités aux institutions provisoires du Kosovo; plus ces institutions se montreront capables de les assumer, plus elles s'en verront conférer de nouvelles. UN وقد دخلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في مرحلة نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة في كوسوفو وكلما أثبتت هذه المؤسسات أن بإمكانها الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالفعل، أعطيت مسؤوليات أخرى.
    Il a également souligné que les institutions provisoires du Kosovo devaient encore relever de nombreux défis et les a engagées à redoubler d'efforts, en collaboration avec la MINUK. UN وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الحم الذاتي المؤقتة في كوسوفو لا تزال تواجه تحديات هائلة في مختلف المجالات وناشد هذه المؤسسات أن تواصل مشاركتها مع بعثة الأمم المتحدة للتصدي لهذه التحديات.
    Le dialogue entre les autorités provisoires du Kosovo et les autorités de la Serbie-et-Monténégro est fondamental pour normaliser la situation et assurer le respect des droits des minorités. UN الحوار بين السلطات المؤقتة في كوسوفو وسلطات جمهورية صربيا والجبل الأسود، عنصر جوهري من أجل تطبيع الوضع وضمان حقوق الأقليات.
    L'Organisation des Nations Unies soutient vigoureusement le principe de la représentation multiethnique et d'une participation concrète de toutes les communautés aux institutions provisoires du Kosovo. UN والأمم المتحدة من جانبها تؤيد بقوة مبدأ التمثيل المتعدد الأعراق لدى المؤسسات المؤقتة في كوسوفو والاشتراك الفعال لكافة الجماعات في هذه المؤسسات.
    L'application des normes est en effet la mesure de la volonté des dirigeants politiques et des institutions provisoires du Kosovo de mettre en place une société où l'ensemble de la population puisse vivre dans la dignité et la sécurité. UN وتنفيذ المعايير يمثل مقياسا لالتزام الزعماء السياسيين والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو بإيجاد مجتمع يمكن فيه لجميع الناس أن يعيشوا في كرامة ودون خوف.
    Enfin, dans la dernière phase, la MINUK supervisera le transfert des pouvoirs des institutions provisoires du Kosovo aux institutions qui auront été établies dans le cadre d’un règlement politique. UN وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية.
    En particulier, il faudrait que soient clairement indiquées les responsabilités qui pourraient être transférées aux institutions provisoires du Kosovo et celles que la communauté internationale devrait continuer d'assumer. UN وينبغي بوجه خاص، تقديم معلومات عن الجوانب التي يمكن نقل مسؤولياتها إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة وتلك التي سيواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بالمسؤولية عنها.
    Nous estimons que la déclaration unilatérale d'indépendance des institutions provisoires du Kosovo est une question méritant des éclaircissements juridiques et que la Cour internationale de Justice peut fournir des directives précieuses aux États en exerçant sa fonction consultative. UN ونعتقد أن إعلان الاستقلال من جانب واحد من مؤسسات كوسوفو المؤقتة مسألة تستحق التوضيح القانوني وأن المحكمة تستطيع توفير التوجيه القيّم للدول بشأن ذلك من خلال ممارسة وظيفتها الاستشارية.
    L'établissement d'un mécanisme, sous l'égide du Conseil, chargé de mesurer les progrès faits par les institutions provisoires du Kosovo en vue de satisfaire aux normes énoncées dans la politique des < < normes avant le statut > > est un fait très positif. UN 50 - إن إنشاء آلية، تقع تحت سلطة مجلس الأمن، لقياس التقدم الذي تحرزه مؤسسات كوسوفو المؤقتة للوفاء بالمعايير التي تقضي بها سياسة " المعايير قبل المركز " ليعد تطورا جديرا بكل ترحيب.
    Les élections législatives qui ont eu lieu le 23 octobre au Kosovo ont représenté une nouvelle étape importante pour la consolidation des Institutions provisoires du Kosovo et pour le processus de stabilisation et de normalisation. UN 6 - وشكلت انتخابات جمعية كوسوفو التي أجريت في 23 تشرين الأول/أكتوبر خطوة هامة أخرى في توطيد مؤسسات كوسوفو المؤقتة وفي عملية تحقيق الاستقرار والتطبيع.
    Des déclarations positives ont été faites et des engagements ont été pris par les représentants des Institutions provisoires du Kosovo et par les dirigeants des partis politiques du Kosovo, et des mesures et mécanismes ont été mis en place, mais il reste encore à faire pour que cela se traduise par des résultats concrets et durables. UN وبالرغم من البيانات الإيجابية والالتزامات البناءة التي أبداها ممثلو مؤسسات كوسوفو المؤقتة وزعماء كوسوفو السياسيون، وفي الوقت الذي تم فيه اتخاذ تدابير وإنشاء آليات، فلا بد من بذل مزيد من العمل لترجمتها جميعا إلى نتائج ملموسة ومستدامة.
    Le transfert des responsabilités a également permis aux institutions provisoires du Kosovo de mieux réfléchir à ce qui peut effectivement être réalisé. UN 62 - وقد مكنت عملية النقل أيضا المؤسسات المؤقتة لكوسوفو من التركيز بصورة فعالة أكثر على ما يمكن تحقيقه في الواقع.
    Nous partageons pleinement la recommandation du Secrétaire général en vue de lancer un examen global cet été, compte tenu, comme il l'a indiqué, des progrès réalisés sur les huit normes et les efforts inlassables réalisés à ce jour par les Institutions provisoires du Kosovo. UN ونشاطر الأمين العام تماما توصيته بالبدء في استعراض شامل هذا الصيف، واضعين في الاعتبار، كما أشار، التقدم المحرز بشأن المعايير الثمانية والجهود الدؤوبة التي بذلتها حتى الآن المؤسسات المؤقتة لكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more