"provocation de" - Translation from French to Arabic

    • استفزاز من
        
    • والاستفزاز التي
        
    • العمل الاستفزازي
        
    • الاستفزازية من
        
    • الاستفزاز
        
    • الاستفزازية التي قامت بها
        
    • استفزازية من
        
    • واستفزازية
        
    • من استفزاز
        
    L'Érythrée a commis de toute évidence une agression sans aucune provocation de la part de l'Éthiopie. UN لقد كان ما ارتكبته إريتريا عدوانا واضحا دون أي استفزاز من جانب إثيوبيا.
    Selon des témoins palestiniens, les colons auraient agi sans provocation de la part du Palestinien. UN وذكرت مصادر فلسطينية في الخليل أن الزجاجة ألقيت دون أي استفزاز من جانب الفلسطيني.
    6. Réitère l'appel qu'elle a lancé pour que soient évités tous les actes de violence, de destruction, de harcèlement et de provocation de la part des colons israéliens, en particulier contre des civils palestiniens et contre leurs biens, y compris les sites historiques et religieux, et leurs terres agricoles; UN 6 - تكرر دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف والتدمير والمضايقة والاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وبخاصة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما فيها المواقع التاريخية والدينية، وأراضيهم الزراعية؛
    Malheureusement, cet acte de provocation de la part de la République albanaise, commis au mépris le plus éhonté du droit international, n’a été dénoncé et condamné ni par l’Organisation des Nations Unies ni par l’Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe. UN ومما يؤسف له، فإن هذا العمل الاستفزازي الذي ارتكبته جمهورية ألبانيا دون اكتراث بالقانون الدولي لم تدنه أو تشجبه اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Gouvernement iraquien proteste contre cette violation et vous prie d'intervenir pour que de tels actes de provocation de la part du régime saoudien ne se reproduisent plus. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحتج على هذا الخرق تطلب من سيادتكم التدخل لعدم تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية من قبل النظام السعودي مستقبلا.
    Cette provocation de la part de l'Arménie visait clairement à détourner l'attention des citoyens arméniens de la situation tendue qui régnait alors dans le pays. UN وبوضوح يرمي هذا الاستفزاز الأرمني إلى تحويل انتباه مواطني البلد عن حالة التوتر الموجودة فيه.
    Maintenant, à la suite des actes de provocation de la Corée du Nord, nous devons rechercher une paix permanente pour tous les Coréens. UN واﻵن، في ضوء اﻷعمال الاستفزازية التي قامت بها كوريا الشمالية، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق سلام دائم لجميع أبناء الشعب الكوري.
    Cependant, les événements récents ont montré à l'évidence que tout geste de provocation de la part de l'une des parties concernées nuira au processus. UN وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام.
    Selon Hatem Abed Elkader, membre du Conseil palestinien, qui a assisté à la prière, la fusillade a éclaté immédiatement après la prière, sans qu'il y ait eu provocation de la part des fidèles. UN ويقول حاتم عبد القادر، عضو المجلس الوطني الذي كان ضمن من أدوا الصلاة، إن إطلاق النار بدأ فور انتهاء الصلاة دون أي استفزاز من جانب المصلين.
    Tout en s'engageant à continuer de coopérer avec la MINURSO, M. Khaddad a déclaré que le rallye était une provocation de la part du Maroc et des organisateurs et prévenu que ce serait la fin du cessez-le-feu si le rallye entrait au Sahara occidental. UN ومع تعهد السيد خداد بمواصلة التعاون مع البعثة، وصف السباق بأنه استفزاز من المغرب والمنظمين، وحذر مرة أخرى من أن وقف إطلاق النار سينتهي إذا عبر السباق إلى داخل الصحراء الغربية.
    Cela est faux, car Israël n'était pas neutre, il était une partie au conflit. On se souviendra qu'il a commis de nombreux actes hostiles contre l'Iraq, notamment l'attaque en 1981 d'un réacteur nucléaire iraquien destiné à des utilisations pacifiques, sans aucune provocation de la part de l'Iraq. UN وهذا ادعاء غير صحيح إذ أن اسرائيل ليست محايدة بل هي طرف في النزاع ويمكن التذكير بأنها قد قامت بأعمال عدائية عديدة ضد العراق ومنها ضرب المفاعل النووي العراقي المخصص لﻷغراض السلمية عام ١٩٨١ دون أن يكون هناك أي استفزاز من جانب العراق.
    6. Réitère l'appel qu'elle a lancé pour que soient évités tous les actes de violence, de destruction, de harcèlement et de provocation de la part des colons israéliens, en particulier contre des civils palestiniens et contre leurs biens, y compris les sites historiques et religieux, et leurs terres agricoles; UN 6 - تكرر دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف والتدمير والمضايقة والاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وبخاصة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما فيها المواقع التاريخية والدينية، وأراضيهم الزراعية؛
    5. Réitère l'appel qu'elle a lancé pour que soient évités tous les actes de violence, de destruction, de harcèlement et de provocation de la part des colons israéliens, en particulier contre des civils palestiniens et contre leurs biens, y compris les sites historiques et religieux, et leurs terres agricoles; UN 5 - تكرر دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف والتدمير والمضايقة والاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وبخاصة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما فيها المواقع التاريخية والدينية، وأراضيهم الزراعية؛
    5. Réitère l'appel qu'elle a lancé pour que soient évités tous les actes de violence, de destruction, de harcèlement et de provocation de la part des colons israéliens, en particulier contre des civils palestiniens et contre leurs biens, y compris les sites historiques et religieux, et leurs terres agricoles ; UN 5 - تكرر دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف والتدمير والمضايقة والاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وبخاصة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما فيها المواقع التاريخية والدينية، وأراضيهم الزراعية؛
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre cette nouvelle provocation de la Turquie, qui enfreint la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي ارتكبته تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدتها اﻹقليمية.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre cette nouvelle provocation de la Turquie, qui enfreint la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي ارتكبته تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدتها اﻹقليمية.
    Je tiens à souligner que ces actes de provocation de la partie chypriote grecque ne peuvent qu'aggraver davantage le manque de confiance entre les deux parties dont il est également question dans votre dernier rapport sur votre mission de bons offices à Chypre. UN وأود أن أذكر أن هذه اﻷعمال الاستفزازية من الجانب القبرصي اليوناني تزيد من تفاقم حالة انعدام اﻷمان والثقة القائمة حاليا بين الجانبين والمذكورة أيضا في تقرير سعادتكم اﻷخير بشأن بعثة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester vigoureusement contre ces nouveaux actes de provocation de la Turquie, qui montrent une fois encore le mépris flagrant de la Turquie à l'égard du droit international de la Charte des Nations Unies et de toutes les décisions de l'Organisation relatives à la question de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أرغب في الاحتجاج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية من جانب تركيا، التي تدلل مرة أخرى على تجاهلها الصارخ للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع المقررات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Nous prions instamment toutes les parties au processus de paix de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour prévenir les activités menées par des extrémistes et pour empêcher ces derniers, et tous ceux qui cherchent à saper le processus de paix par la provocation, de parvenir à leurs fins. UN ونحث جميع اﻷطراف في عملية السلام على بذل قصارى جهدها ﻹحباط اﻷعمال المتطرفة، وللحيلولة دون نجاح المتطرفين وغيرهم ممن يحاولون إحباط العملية من خلال الاستفزاز.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever de vives protestations contre ces nouveaux actes de provocation de la Turquie, qui témoignent de son mépris flagrant et outrageant du droit international, de la Charte des Nations Unies et de toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن احتج بقوة على هذه اﻷعمال الاستفزازية التي قامت بها تركيا والتي تدل على استخفاف تركيا الصارخ والعدواني بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وكافة قرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Comme précédemment, il y a eu de nombreux actes de provocation de part et d'autre, tels que cris de bravade, jets de pierres et simulacres de tirs. UN كما حدث في الماضي، وقعت عدة أعمال استفزازية من كلا الجانبين من قبيل عمليات التهكم بالصياح والرشق بالحجارة وتسديد الأسلحة.
    Alors que le Gouvernement érythréen faisait ainsi preuve de patience et de retenue, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité dans la région, il n'a obtenu pour réponse que des actes irresponsables de provocation de la part du Gouvernement yéménite. UN وفي حين مارست حكومة اريتريا هذه التدابير المتسمة بالصبر وضبط النفس تحقيقا للسلم واﻷمن في المنطقة، كان رد حكومة اليمن على تلك التدابير هو القيام بأعمال غير مسؤولة واستفزازية.
    Cette provocation de la part du Cambodge est un acte d'agression qui représente une violation flagrante du droit international. UN ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more