"provocatrices" - Translation from French to Arabic

    • الاستفزازية
        
    • استفزازية
        
    • التحريضية
        
    • الاستفزازي
        
    • بالاستفزازية
        
    De plus, ils se sont déclarés préoccupés des actions provocatrices des colons israéliens à l'encontre de civils palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن قلقهم لﻷعمال الاستفزازية التي يرتكبها المستوطنون الاسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    De surcroît, on ne peut exclure l'hypothèse que ces navires transportent des armes ou des personnes animées d'intentions provocatrices et agressives. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استبعاد أن تحمل هاتان السفينتان أسلحة أو أفرادا من ذوي النوايا الاستفزازية والصدامية.
    La diffusion de ces émissions provocatrices hostiles à Cuba est contraire aux principes internationaux suivants : UN ويشكِّل بث هذه البرامج الاستفزازية ضد كوبا انتهاكا للمبادئ الدولية التالية:
    Toutes les parties doivent s'abstenir de faire des déclarations provocatrices ou de prendre des mesures qui pourraient entraîner une nouvelle détérioration du climat calme mais tendu qui règne actuellement. UN ينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن الإدلاء بأي بيانات استفزازية أو اتخاذ إجراءات قد تتسبب في أن يتدهور مرة أخرى الجو الهادئ حالياً رغم التوتر.
    Nous appelons toutes les parties à s'abstenir de faire des déclarations provocatrices susceptibles de provoquer une recrudescence de la violence dans la région. UN إننا نحث جميع الأطراف على الامتناع عن الإدلاء بأية بيانات استفزازية من شأنها تصعيد العنف في المنطقة.
    La diffusion de ces émissions provocatrices hostiles à Cuba est contraire aux principes internationaux suivants : UN وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية:
    C'est le cas de MM. Patrushev et Lavrov, dont les déclarations provocatrices récentes ont été évoquées. UN وفي هذا السياق، استرعي الانتباه بوجه خاص إلى البيانات الاستفزازية التي صدرت مؤخرا عن السيدين باتروشيف ولفروف.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères engage la Fédération de Russie à prendre des mesures décisives pour mettre un terme à ces actions provocatrices. UN وتحث وزارة خارجية جورجيـا الاتحاد الروسي على اتخاذ خطـوات حازمة لوقف هذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Elles ne devront ni encourager, ni organiser, ni cautionner de manifestations hostiles ou provocatrices. UN ولا تُشجع هذه القوات المظاهرات الاستفزازية ولا تنظمها أو تدعمها.
    La communauté internationale ne peut rester passive face à de telles actions provocatrices. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين في مواجهة مثل هذه التصرفات الاستفزازية.
    Le Comité a également pris note avec une vive préoccupation des activités provocatrices de colons et de groupes de colons extrémistes. UN ٤٢ - كما لاحظت اللجنة بقلق بالغ اﻷنشطة الاستفزازية التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون وجماعات المستوطنين المتطرفة.
    Le Comité a également pris note avec une vive préoccupation des activités provocatrices de colons et de groupes de colons extrémistes. UN ٤٢ - كما لاحظت اللجنة بقلق بالغ اﻷنشطة الاستفزازية التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون وجماعات المستوطنين المتطرفة.
    Ces avancées provocatrices effectuées par la partie arménienne ont provoqué une nette recrudescence des tensions et entraîné de nombreuses pertes. UN وقد تسببت هذه الخطوات الاستفزازية من الجانب الأرميني في تصاعد ملحوظ في التوتر، وأدت إلى وفيات عديدة.
    La République islamique d'Iran est profondément préoccupée par ces attaques provocatrices et injustifiées, qu'elle condamne fermement. UN وتعرب جمهورية إيران الإسلامية عن بالغ قلقها إزاء هذه الهجمات الاستفزازية غير المبررة، وتعرب عن إدانتها الشديدة لها.
    Les conséquences de ces pratiques israéliennes de colonisation, illégales et provocatrices, sont à présent parfaitement claires. UN وقد أصبحت العواقب المترتبة على هذه الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية الاستفزازية وغير القانونية واضحة بجلاء.
    D'après les procèsverbaux, il semble que l'auteur n'a pas pu raconter son histoire sans être constamment interrompu par des questions provocatrices. UN ووفقاً للمستخرج، لا يبدو أنه قد سمح لصاحب البلاغ برواية قصته ويبدو أنه كان يتعرض للمقاطعة باستمرار بأسئلة استفزازية.
    L'Australie, elle aussi, devrait s'abstenir de faire deux poids, deux mesures et de prononcer des déclarations provocatrices. UN وينبغي لأستراليا أيضا أن تمتنع عن تطبيق معايير مزدوجة وأن تدلي ببيانات استفزازية ومضللة.
    Nous devons à présent faire face à des menaces d'actions provocatrices. UN وإننا نواجه اﻵن في أعقاب ذلك تهديدات بإجراءات استفزازية.
    Ceux-ci ont été aussitôt suivis de déclarations provocatrices et de menaces à l'adresse du Pakistan. UN وكما رأينا فإن هذه التجارب تبعتها بعد ذلك بوقت قصير بيانات استفزازية وتهديدات ضد باكستان.
    Les activités de peuplement d'Israël sont également extrêmement provocatrices. UN كما أن أنشطة إسرائيل الاستعمارية استفزازية للغاية.
    vi) Mettre immédiatement fin à toute propagande hostile et aux déclarations provocatrices dans les médias, ainsi qu'à toutes les attaques dirigées dans l'un des États contre les biens et les symboles religieux et culturels des nationaux de l'autre État; UN ' 6` الكف فورا عن الدعاية العدائية والبيانات التحريضية في وسائل الإعلام، فضلا عن عدم شن أي هجوم ضد الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لرعايا الدولة الأخرى؛
    Toutes ces discussions "provocatrices" m'ont aidé à cristalliser ma pensée. Open Subtitles كل هذا الحوار التحريضي و الاستفزازي ساعد كثيرا فى تصفيه أمور عده فى فكري
    Le Liban est attaché à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et s'efforce d'obliger Israël à en respecter toutes les dispositions, mais Israël continue de violer ouvertement l'espace aérien, maritime et terrestre libanais, violations que le Secrétaire général a qualifiées de provocatrices dans nombre de ses rapports. UN في الوقت الذي يلتزم فيه لبنان بالقرار 1701 (2006) ويسعى لإرغام إسرائيل على تنفيذ كامل بنوده تستمر الخروقات الإسرائيلية اليومية للأجواء والأراضي والمياه اللبنانية، وهي خروقات وصفها أمين عام الأمم المتحدة، في العديد من تقاريره، بالاستفزازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more