"psychiques" - Translation from French to Arabic

    • النفسية
        
    • نفسية
        
    • النفسي
        
    • عقلية
        
    • روحية
        
    • الروحانية
        
    • الروحية
        
    • روحانية
        
    • العقلي
        
    • عقلي
        
    • النفسانية
        
    • الذهنيّة
        
    • ونفسانية
        
    • نفسانية
        
    • النفسيه
        
    Le psychologue joue par contre un rôle primordial dans la prise en charge des troubles psychiques de la victime. UN ويضطلع الأخصائي النفسي، على عكس ذلك، بدور جوهري في علاج الاضطرابات النفسية التي تعانيها الضحية.
    La scolarité est gravement compromise et les séquelles psychiques sur les tranches d'âges les plus vulnérables sont sans doute incalculables. UN ومما لا شك فيه أن اﻵثار النفسية التي لحقت بمجموعات السن اﻷكثر ضعفا لا تحصى.
    275. Pendant une guerre, il faut continuer à satisfaire les besoins psychiques et intellectuels des enfants en aidant à l'organisation de la scolarité et de l'éducation. UN ٥٧٢ ـ ينبغي أن يستمر الاهتمام بالاحتياجات النفسية لﻷطفال في ظل ظروف الحرب بتدعيم النظام الدراسي والتعليم.
    L'incendie de la scierie a déclenché une myriade de problèmes inattendus, psychiques autant que financiers. Open Subtitles خلّف الحريق عدداً هائلاً من المشاكل غير المتوقعة، سواء نفسية أو مالية.
    Deuxièmement, le nombre de nouveaux cas de maladie pourrait augmenter en raison de l'accroissement des facteurs de risque physiologiques et psychiques. UN ثانياً: يمكن أن تتزايد فرص الإصابة بالأمراض نتيجة كثرة التعرض لعوامل الخطر سواء على الصعيد الجسماني أو النفسي.
    Les soins de santé nécessaires sont rarement dispensés et les prisonniers souffrant de troubles psychiques sont détenus avec les autres prisonniers. UN والرعاية الصحية الكافية نادرة كما يتم احتجاز السجناء الذين يعانون من اختلالات عقلية مع غيرهم من السجناء.
    Prestation de services de conseils sur l'allaitement maternel, destinés à promouvoir l'allaitement maternel et à atténuer les troubles psychiques du post-partum; UN تقديم خدمات استشارية بشأن الرضاعة الطبيعية، تهدف إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية، وتخفيف المشاكل النفسية بعد الولادة؛
    Il en va de même pour les neuroleptiques atypiques dits de nouvelle génération, qui aident à réguler les symptômes psychiques et comportementaux, premières causes de placement des patients en institution. UN وينطبق الحال كذلك على مضادات الذهان غير النمطية، التي ظهرت مؤخرا للسيطرة على الأعراض النفسية والسلوكية، والتي هي السبب الجذري لإيداع هؤلاء المرضى المصحة.
    Les troubles psychiques dus au conflit civil, sont également très nombreux. UN كما أن الاضطرابات النفسية المترسبة من جراء الحرب الأهلية تثير القلق.
    Le traitement des troubles psychiques profonds est assuré, mais pas dans l'ensemble du pays. UN ويوفر العلاج للاضطرابات النفسية الخطرة، ولكنه لا يشمل بعد كل أنحاء البلاد.
    - troubles psychiques résultant de la violence et du conflit armé, les plus prévalants chez les enfants et les adolescents; UN الاضطرابات النفسية نتيجة العنف والمنازعات المسلحة، وأساساً فيما بين الأطفال والشبان؛
    Les taux de morbidité restent élevés parmi les enfants et les adolescents, de même que l'incidence des troubles psychiques et de l'alcoolisme. UN وتظل معدلات الإصابة بالمرض مرتفعة في صفوف الأطفال والمراهقين، وكذلك الإصابة بالاضطرابات النفسية وإدمان الكحول.
    On compte dans certains hôpitaux régionaux de référence des lits spécialement conçus pour prendre en charge les malades souffrant de troubles mentaux et psychiques, dont, à titre d'exemple, 12 lits à l'hôpital Sultan Qabous à Slalah. UN كما تحتوي بعض المستشفيات المرجعية في المناطق على عدد من الأسرة مخصص لتنويم المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية وعقلية، منها على سبيل المثال 12 سرير في مستشفى السلطان قابوس في صلاله.
    Selon un groupe d'organisations non gouvernementales internationales, un grand nombre d'enfants souffrent de traumatismes psychiques du fait de la violence qu'ils ont connue. UN وأفادت تقارير لاتحاد منظمات غير حكومية دولية أن عددا كبيرا من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية نتيجة تعرضهم للعنف.
    Un grand nombre de détenues présentent des troubles psychiques et souffrent aussi de maladies contagieuses. UN والكثير من السجناء يعاني من اضطرابات نفسية أو من أمراض معدية.
    Il affirme que toutes ces tortures psychiques lui ont causé des ulcères. UN ويقول إنه أصيب بقرحات نتيجة للتعذيب النفسي.
    Il existe une institution de santé mentale qui accueille les personnes souffrant de troubles psychiques. UN وتوجد مؤسسة للصحة العقلية وهي مؤسسة يستفيد منها الأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية.
    Nous cherchons des gens avec des capacités psychiques Open Subtitles كانوا يبحثون عن أشخاص لديهم قدرات روحية.
    Tes nouveaux pouvoirs psychiques peuvent-ils aider quelqu'un à se libérer de l'enfer ? Open Subtitles هل بوسع قواك الروحانية الجديدة مساعدة أحد للخروج من الجحيم؟
    Il y a des cas qui passe par une expérience traumatisante qui pourraient rendre certaines personnes plus sensibles aux premonitions, aux tendances psychiques. Open Subtitles هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية
    Les juges ne pas émettre des warrants basés sur des visions psychiques. Open Subtitles لا يصدر القضاة مذكرات مبنية على رؤى روحانية
    Prévalence des troubles psychiques chez les personnes de plus de 15 ans UN انتشار الاضطراب العقلي لدى السكان الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة فما أكثر
    Conjugué au sentiment d'une mort prochaine et à l'incertitude totale quant à la date de l'exécution, ce type de traitement risque de causer aux détenus des dommages et des souffrances psychiques et physiques irréparables. UN ويسهم الحبس الانفرادي، إضافة إلى المعرفة مسبقا باقتراب الموت وعدم اليقين فيما يتعلق بموعد الإعدام ومتى سيُنفذ، في احتمال حدوث ضرر عقلي وبدني شديد لا رجعة فيه وفي عذاب للسجين.
    Le requérant reconnaît qu'il a donné aux autorités suédoises des renseignements contradictoires sur sa participation à des activités politiques mais objecte que cela tenait aux séquelles psychiques des tortures subies. UN ويسلم مقدم الشكوى بأنه قدم للسلطات السويدية معلومات متناقضة بشأن اشتراكه في أنشطة سياسية ولكنه يؤكد أن ذلك يُعزى إلى الآثار النفسانية المترتبة على التعذيب.
    Katherine est toujours ma priorité, et depuis que j'ai perdu mes pouvoirs psychiques, ça ne peut vouloir dire qu'une chose. Open Subtitles وطالما فقدتُ قدراتي الذهنيّة فهذا له معنى واحد.
    Il souffrait de séquelles graves à la tête et aux reins et de traumatismes psychiques. UN وكان يعاني من إصابات خطيرة في رأسه وكليتيه ومن صدمات نفسانية.
    Tu peux être ça aussi. Et écrire des livres sur les trucs psychiques et tout, et sur les tueurs en série. Open Subtitles تستطيعين القيام بذلك أيضاً يمكنك الكتابه عن الأمور النفسيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more