"psychologiques et sociales" - Translation from French to Arabic

    • النفسية والاجتماعية
        
    On tente également de sensibiliser l'opinion publique aux conséquences psychologiques et sociales que ces pratiques sexuelles ont pour les enfants et les adolescents. UN وتُبذل الجهود أيضاً لتعزيز الوعي بالآثار النفسية والاجتماعية لهذه الممارسات الجنسية على الأطفال وصغار السن.
    Les parties civiles doivent aussi < < obtenir justice > > assez rapidement pour que la réparation ne perde pas ses fonctions psychologiques et sociales. UN كما يجب إنصاف الأطراف المدنية بسرعة حتى لا يفقد الجبر وظائفه النفسية والاجتماعية.
    Déceler les difficultés psychologiques et sociales chez l'élève; UN الكشف عن المشكلات النفسية والاجتماعية عند الطلبة؛
    Il organise par ailleurs des conférences, des séminaires et des sessions de formation sur la prévention de la torture et de la violence et publie des rapports et divers ouvrages sur les incidences psychologiques et sociales de la torture. UN وتنظم أيضا عقد مؤتمرات وحلقات دراسية ودورات تدريبية عن منع وقوع التعذيب والعنف، وتنشر تقارير وكتيبات عن الآثار النفسية والاجتماعية الناشئة عن التعذيب.
    Le développement des programmes de maternelle a été confié à une équipe spéciale composée d'enseignants, d'experts et de pédagogues possédant les qualifications et les compétences nécessaires, pour faire en sorte que les caractéristiques psychologiques et sociales des jeunes enfants soient prises en considération. UN وقد أوكلت مناهج رياض الأطفال إلى نخبة من الأساتذة والمختصين والتربويين ذوي المؤهلات والخبرات العلمية لمراعاة الخصائص النفسية والاجتماعية للأطفال في هذه المرحلة.
    Ce complément prend la forme de soins médicaux, d'aide juridique, de soutien face aux conséquences psychologiques et sociales de l'acte et d'une aide matérielle immédiate, selon les cas UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    Enfin, des enfants ont trouvé la mort lors de frappes de drones qui ont également entraîné de graves conséquences psychologiques et sociales dans la population enfantine. UN وعلاوة على ذلك، أدت الهجمات التي تنفذ بواسطة طائرات بدون طيار إلى سقوط ضحايا من الأطفال، وكان لها أثر وخيم على صحة الأطفال النفسية والاجتماعية.
    Ce complément prend la forme de soins médicaux, d'aide juridique, de soutien face aux conséquences psychologiques et sociales de l'acte et d'une aide matérielle immédiate, selon les cas. UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    Pour les enfants que les parents n'ont pas emmenés avec eux, il importe de prévoir des services qui les aident à surmonter les répercussions psychologiques et sociales de la séparation. UN وعندما يبقى الأطفال في البلدان الأصلية، من المهم توفير الخدمات التي يمكن أن تساعد في معالجة الآثار النفسية والاجتماعية للانفصال العائلي.
    72. Les politiques et mesures adoptées par le Koweït dans ce domaine visent à éliminer les conséquences psychologiques et sociales des pratiques inhumaines susmentionnées et à permettre aux handicapés de jouir pleinement de leurs droits à la vie, à l’éducation, au travail et à l’assistance médicale, et, par conséquent, de s’intégrer dans la société. UN ٢٧ - وتهدف الدولة من السياسات واﻹجراءات التي تتخذها لحماية هذه الفئة إلى إزالة اﻵثار النفسية والاجتماعية التي نجمت عن الممارسات غير اﻹنسانية المشار إليها أعلاه، وتمكين المعوقين من التمتع الكامل بحقوقهم في الحياة والتعليم والعمل والرعاية الصحية وبالتالي من الاندماج في المجتمع.
    Les pouvoirs publics mettent également en oeuvre des politiques et des programmes visant à protéger les handicapés des conséquences psychologiques et sociales de leur infirmité et à leur assurer la jouissance de tous leurs droits afin que rien ne s'oppose à leur complète intégration sociale. UN وتهدف حكومتها من السياسات واﻹجراءات التي تتخذها لحماية هذه الفئة إلى إزالة اﻵثار النفسية والاجتماعية الناجمة عن إصابتهم باﻹعاقة وإلى تعزيز تمتعهم بكافة الحقوق بغية إزالة العقبات التي تعوق اندماجهم الكامل في مجتمعهم.
    15. Les informations émanant du Kosovo font ressortir les lourdes conséquences psychologiques et sociales - en sus des traumatismes physiques - auxquelles les femmes ayant subi des violences sexuelles sont exposées. UN 15- وتركز التقارير القادمة من كوسوفو الاهتمام على الآثار النفسية والاجتماعية المدمرة، ناهيك عن الصدمة الجسدية التي تعاني منها النساء على إثر العنف الجنسي.
    4. Quels sont les mécanismes qui font tomber les barrières psychologiques et sociales empêchant les individus et les groupes d'adopter des comportements agressifs ? Dès les tout premiers stades du conflit ou de la violence, il se crée une distance par rapport aux personnes ou aux groupes visés. UN ٤- ما هي اﻵليات التي تحطم الحواجز النفسية والاجتماعية القائمة داخل اﻷفراد والجماعات ضد السلوك العدواني؟ إن أول مرحلة من مراحل النزاع والعنف تتمثل في الابتعاد عن الجماعات أو اﻷفراد.
    Cette aide et ce soutien prennent la forme de soins médicaux, d'aide juridique, de soutien face aux conséquences psychologiques et sociales de l'acte et d'une aide matérielle immédiate (nourriture, vêtements, hébergement d'urgence en centre d'accueil protégé, selon les cas). UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية من قبيل الغذاء والملبس والمأوى الآمن وملجأ للطوارئ، حسب الاقتضاء.
    Cette aide et ce soutien prennent la forme de soins médicaux, d'aide juridique, de soutien face aux conséquences psychologiques et sociales de l'acte et d'une aide matérielle immédiate (nourriture, vêtements, hébergement d'urgence en centre d'accueil protégé, selon les cas). UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية من قبيل المأكل والملبس والمأوى الآمن وفي الحالة الطارئة، حسب الاقتضاء.
    La police de l'État de Khartoum s'est dotée d'une unité de la protection de la famille chargée de traiter les questions relatives à la protection des femmes et des enfants, de lutter contre la maltraitance physique et psychologique et les abus sexuels à l'égard des femmes et des enfants, et de remédier aux répercussions psychologiques et sociales de ces pratiques. UN 1- تم إنشاء وحدة حماية الأسرة بشرطة ولاية الخرطوم، وتعمل في قضايا حماية المرأة والطفل وتكافح الانتهاكات الجسدية والعاطفية والجنسية ضد المرأة والطفل ومعالجة آثارها النفسية والاجتماعية.
    e) Les enfants détenus par le mouvement rebelle ont été réduits à l'état d'orphelins, dont ils continuent jusqu'à ce jour de subir les répercussions psychologiques et sociales. UN (ه) فرضت حركة التمرد على أطفال المحتجزين حالة من اليتم القهري ما زالوا يعانون من آثارها النفسية والاجتماعية حتى اليوم.
    Nous soulignons l'importance de cette interdiction et nous tenons à rappeler que les répercussions psychologiques et sociales à court et long terme des mesures illégales qu'Israël prend à l'encontre des enfants palestiniens sont nombreuses et qu'elles ont de graves incidences dans bien des domaines, notamment leur vie de famille, leur réinsertion dans la société, leur santé et leur éducation. UN وإننا نؤكد على هذا الحظر، ونشدد على أن الآثار النفسية والاجتماعية التي تخلّفها هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية على الأطفال الفلسطينيين في المدى القريب أو البعيد واسعة النطاق وتؤثر بشكل خطير على جملة أمور منها أسر هؤلاء الأطفال، وإعادة اندماجهم في المجتمع، وتطورهم بشكل صحي، وتحصيلهم العلمي.
    Une étude des incidences physiques, sociales et psychologiques du travail sur les enfants en Jordanie a été réalisée en 2011 par le Conseil national aux affaires familiales, dans le cadre du projet de lutte contre le travail des enfants par l'enseignement. L'objectif de cette étude consistait à déterminer les incidences physiques, psychologiques et sociales constatées sur les enfants qui travaillent. UN 51- دراســة الآثار المترتبـــة علـــى عمــل الأطفـــال فـــي الأردن حيث نفذ المجلس الوطنـــي لشؤون الأســرة ضمن مشروع مكافحة عمــل الأطفـــال عبـــر التعليــم خـــلال عـــام 2011 دراســـة الآثـــار المترتبة علـــى عمـــل الأطفــال فـــي الأردن (الجسمية والاجتماعية والنفسية) وهدفت الدراسة إلـــى تحديد الآثار الجسمية و النفسية والاجتماعية المترتبة على الأطفال العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more