"psychosocial et" - Translation from French to Arabic

    • النفسي والاجتماعي
        
    • المشورة والرعاية للموظفين
        
    • المشورة ورعاية الموظفين
        
    • المشورة للموظفين ورعايتهم
        
    • النفسي الاجتماعي
        
    • النفسية الاجتماعية
        
    • والنفسانية
        
    • الاجتماعي والنفساني
        
    L'aide globale, telle que nous l'entendons, comprend l'alimentation, un abri, un soutien psychosocial et une aide à l'éducation. UN ويشمل الدعم الكلي، بحسب فهمنا، تقديم الغذاء والمأوى، إضافة إلى الدعم النفسي والاجتماعي والتربوي.
    Des activités de soutien psychosocial et récréatives, assurées par des équipes mobiles, ont été organisées au profit d'adolescents dans les lieux sûrs dans les trois gouvernorats; elles se répartissent comme suit: UN تقديم أنشطة الدعم النفسي والاجتماعي والأنشطة الترفيهية للأطفال واليافعين عبر الأماكن الآمنة والفرق المتنقلة حيث تم تقديم أنشطة الدعم النفسي في المحافظات الثلاث على النحو التالي:
    Réaffectation de 1 poste de médecin du Groupe de soutien psychosocial et de la qualité de vie UN نقل طبيب من وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين
    Réaffectation de 1 poste de technicien de laboratoire au Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie UN نقل أخصائي مختبرات إلى وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين
    Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie UN وحدة تقديم المشورة ورعاية الموظفين
    Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie UN وحدة تقديم المشورة للموظفين ورعايتهم
    Le Groupe de l'éducation a également contribué à distribuer 122 000 trousses scolaires, à former 5 092 enseignants au soutien psychosocial et 750 autres à l'éducation pour la paix et à fournir 20 tentes. UN ومكّنت مجموعة التعليم أيضا من توزيع 000 122 مجموعة أدوات مدرسية، وتدريب 092 5 معلما في مجال الدعم النفسي الاجتماعي و 750 معلما في مجال الترويج لثقافة السلام، وتوفير 20 خيمة.
    Il relève toutefois avec préoccupation que ces programmes ne sont pas offerts aux personnes présentant un handicap psychosocial et qu'ils ne concernent pas l'ensemble des personnes présentant un handicap intellectuel. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن برامج المساعدة الشخصية هذه غير متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية وأنها لا تشمل كلها الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية.
    Projets de relèvement rapide au Liban : soutien psychosocial et aide aux enfants traumatisés, dans les écoles UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: الدعم النفسي والاجتماعي وتقديم المشورة عقب الصدمات لطلاب المدارس
    Ce dispositif comprendra la fourniture d'un appui immédiat aux familles touchées, à la population et aux filles après leur libération, en particulier des services d'accompagnement psychosocial et la facilitation de leur réintégration dans leur famille et leurs communautés. UN وستشمل هذه الحزمة تقديم الدعم المباشر للأسر المتضررة والسكان والفتيات بعد الإفراج عنهن، ولا سيما الدعم النفسي والاجتماعي وتيسير إدماجهن في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Les soins élémentaires, le soutien psychosocial et les services d'accompagnement proposés aux victimes de viol sont limités, ce singulièrement dans les zones reculées ou peu sûres. Dans ces conditions, la majeure partie des cas de violences sexuelles ne sont pas notifiés par l'intermédiaire des établissements de santé. UN فخدمات الرعاية الأساسية والدعم النفسي والاجتماعي والمشورة بعد التعرض للاغتصاب تظل محدودة، ولا سيما في المناطق النائية أو غير الآمنة، ولا يُبلغ عن معظم حوادث العنف الجنسي بواسطة الهياكل الصحية.
    Dans la première moitié de 2009, dans l'est de la République démocratique du Congo, les partenaires de l'UNICEF ont permis à 9 347 survivantes de violences sexuelles de bénéficier d'un soutien psychosocial et à 7 153 victimes de recevoir des soins médicaux. UN وفي النصف الأول من عام 2009، نجح شركاء اليونيسيف، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في تمكين 347 9 ناجيا من العنف الجنسي من الحصول على الدعم النفسي والاجتماعي و 153 7 ناجيا من تلقي الرعاية الطبية.
    Du fait de l'isolement de l'Opération menée au Darfour, où la rudesse du milieu naturel et le manque de confort sont sources de difficultés quotidiennes, il est essentiel d'apporter un appui psychosocial et de mettre l'accent sur la qualité de vie du personnel. UN ونظرا للطبيعة المنعزلة للعملية في دارفور، حيث يمثل التعامل مع البيئة القاسية وانعدام وسائل الراحة تحديا يوميا، لذا فإن تقديم الدعم النفسي والاجتماعي والتركيز على رعاية الموظفين يعد أمرا حيويا.
    En Iran, la préparation aux situations d'urgence a été considérablement renforcée dans le secteur de l'enseignement, notamment en ce qui concerne l'appui psychosocial et la conception de bâtiments scolaires préfabriqués. UN وفي إيران، طرأ تحسن كبير على التأهب لحالات الطوارئ في قطاع التعليم، بما في ذلك تقديم الدعم النفسي والاجتماعي والمباني المدرسية الجاهزة.
    Ressources humaines : Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie UN الموارد البشرية: وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين
    Au Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie UN إلى وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين
    Ressources humaines : Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie UN الموارد البشرية: وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين
    Du Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie, qui relevait des anciens Services administratifs UN من تقديم المشورة والرعاية للموظفين في دائرة الخدمات الإدارية سابقا
    Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie UN وحدة تقديم المشورة والرعاية للموظفين
    Le Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie est chargé de faire en sorte que le personnel de la Mission bénéficie de bonnes conditions sanitaires dans son environnement de travail, son lieu de vie et le cadre de ses loisirs. UN 130 - تتولى وحدة تقديم المشورة ورعاية الموظفين ضمان بيئة سليمة لعمل ومعيشة واستجمام أفراد البعثة.
    Le Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie a pour objet principal de promouvoir la qualité de vie et le bien-être psychologique et social du personnel. UN ١٧٧ - الهدف الرئيسي لوحدة تقديم المشورة للموظفين ورعايتهم هو رعاية الموظفين وتعزيز رفاههم نفسياً واجتماعياً.
    Au Soudan du Sud, le HCR, l'UNICEF et d'autres partenaires apportent un soutien psychosocial et s'efforcent de retrouver les familles des victimes libérées de la LRA. UN وفي جنوب السودان، تتعاون المفوضية مع اليونيسيف وشركاء آخرين في تقديم خدمات الدعم النفسي الاجتماعي للضحايا الناجين من جيش الرب للمقاومة ومساعدتهم على الوصول إلى ذويهم.
    La procédure à suivre pour ce type d'enquête est très stricte en ce qui concerne le soutien psychosocial et les soins médicaux à apporter aux victimes de violence sexiste. UN وتتسم القواعد الإجرائية لهذا النوع من التحقيق بأنها صارمة جدا من حيث تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية والطبية لضحايا العنف الجنساني.
    Il fallait accorder davantage d'attention aux blessures accidentelles; aux approches intergénérationnelles en matière de nutrition, y compris de nutrition maternelle; à l'allaitement ainsi qu'à l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant; et aux questions d'ordre social, psychosocial et affectif. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للإصابات غير المقصودة؛ والنهج المشتركة بين الأجيال للتغذية، بما في ذلك تغذية الأمهات؛ والرضاعة وتغذية الرضع والأطفال الصغار؛ والمسائل الاجتماعية والنفسانية والعاطفية.
    Ces centres associent le traitement psychosocial et psychologique à des services médicaux et juridiques. UN وتجمع هذه المراكز في تخصصاتها العلاج النفسي - الاجتماعي والنفساني إلى جانب الخدمات الطبية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more