Le Comité demande enfin instamment à l'État partie de fournir des soins et des services de réadaptation psychosociale et de réinsertion aux enfants soumis à la torture, ainsi que de leur accorder une indemnisation. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الرعاية للأطفال ضحايا التعذيب وتعافيهم النفسي والاجتماعي وإعادة إدماجهم وتعويضهم. |
Les recherches en psychologie indiquent qu'un travail décent favorise l'autonomisation psychosociale en développant des sentiments d'appropriation, d'optimisme et de confiance dans ses propres capacités de surmonter efficacement les défis qui se présentent. | UN | تشير البحوث في علم النفس إلى أن الانخراط في العمل اللائق يعزز التمكين النفسي والاجتماعي من خلال تنمية احساس الفرد بتولي زمام الأمور وبالتفاؤل وبالثقة في قدرته على أن يتصدى للتحديات بفعالية. |
Directrice de projet du programme du HCR de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens. | UN | مديرة مشروع في إطار برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي للاجئين العراقيين. |
De nombreuses institutions offrent une écoute psychosociale concernant les dilemmes liés à la grossesse. | UN | وثمة مؤسسات عديدة تقدم المشورة النفسية والاجتماعية بخصوص الاختلافات المتعلقة بالحمل. |
Des protocoles similaires pour les professions en rapport avec le maintien de l'ordre, la santé publique et l'aide psychosociale doivent être élaborés. | UN | ويتعين وضـع بروتوكولات مماثلة لمهن إنفاذ القانون ولمهن الصحة العامة والصحة النفسية الاجتماعية. |
Directrice de projet du programme de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens du HCR. | UN | مديرة مشروع برنامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للاجئين العراقيين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En cas d'accord entre les parties à un conflit, ces dernières peuvent être orientées vers les services de conseil aux familles et de réadaptation psychosociale. | UN | وفي حال موافقة أطراف النـزاع يتم تحويلهم إلى جلسات الإرشاد الأسري وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي. |
L'introduction de l'assistance psychosociale dans les écoles pour traiter l'état psychologique des enfants; | UN | إدخال الإرشاد النفسي والاجتماعي إلى المدارس لمعالجة أوضاع التلاميذ النفسية؛ |
Il recommande en outre à l'État partie d'accroître le nombre de foyers et de services d'aide psychosociale destinés aux victimes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا. |
Appui au programme d'aide psychosociale en Palestine | UN | دعم البرنامج النفسي والاجتماعي في فلسطين |
Pour cela, il organise des ateliers de formation psychosociale à l'intention des élèves, de formation d'enseignants et d'animateurs de programmes. | UN | وتقوم في هذا السياق بتنظيم حلقات للتدريب النفسي الاجتماعي يشارك فيها التلاميذ، وحلقات لتدريب المدرسين والمدربين. |
:: Recommandations relatives à l'assistance psychosociale aux victimes de la violence. | UN | توصيات تتعلق بالدعم النفسي الاجتماعي لضحايا العنف. |
Ceux-ci devraient inclure une réadaptation psychosociale et des programmes d'intégration communautaire. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه البرامج عملية إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي وبرامج للاندماج في المجتمع. |
Le Programme de prise en charge psychosociale et de santé intégrale pour les victimes a également été créé en vertu de cette loi. | UN | كما وُضع بموجب هذا القانون برنامج تقديم العناية النفسية والاجتماعية والرعاية الصحية المتكاملة للضحايا. |
De plus, le rapport de prise en charge psychosociale des femmes malades et opérées de fistules est mis en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد تقرير الرعاية النفسية والاجتماعية للنساء اللاتي يعانين من الناسور وخضعن للجراحة. |
Pendant la phase aiguë de la crise libyenne, le FNUAP a participé à des missions interinstitutions pour s'occuper des besoins des femmes en matière de santé procréative et de protection, notamment par une assistance psychosociale. | UN | وخلال مرحلة اشتداد الأزمة في ليبيا، شارك صندوق السكان في بعثات مشتركة بين الوكالات بهدف تلبية احتياجات النساء في مجالي الصحة الإنجابية والحماية، بما في ذلك تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية. |
- Prise en charge psychosociale et médico-sanitaire à Kindu, Kisangani et Kalemie; | UN | تحمل المسؤولية النفسية الاجتماعية والمسؤولية الطبية الصحية في مدن كيندو وكيسانغاني وكاليمي |
Une composante psychosociale déjà présente sera élargie afin de répondre aux besoins de démobilisation. | UN | وسوف تتم مواصلة تطوير الوحدة النفسية الاجتماعية القائمة للمساعدة في دعم احتياجات التسريح. |
Aide à l'éducation et orientation psychosociale | UN | المساعدة في تنشئة الطفل وتقديم المشورة النفسية الاجتماعية |
Guerre civile au Libéria : réinsertion et réinstallation des rapatriés et des personnes déplacées et aide psychosociale aux enfants victimes de cette guerre | UN | الحرب اﻷهلية الليبرية: إعادة تأهيل وتوطين العائدين والمشردين وتقديم الدعم الاجتماعي والنفسي لﻷطفال المتضررين |
Nous avons également entrepris une enquête psychosociale sur les personnes handicapées afin d'améliorer l'analyse des cas et les soins à dispenser à ces personnes. | UN | وبدأ أيضا إجراء بحث نفسي واجتماعي للأشخاص المعوقين بغرض تحسين تحليل هذه الأمراض والعناية بها. |
Il apporte son soutien aux sociétés nationales pour l'exécution de programmes de réhabilitation psychosociale. | UN | وهي تقدم دعمها للجمعيات الوطنية من أجل تنفيذ برامج إعادة التأهيل نفسيا واجتماعيا. |
De nombreuses institutions assurent des services de consultation psychosociale en cas de grossesse conflictuelle. | UN | ويقدم عديد من المؤسسات مشورة نفسية اجتماعية في حالة الخلافات المتعلقة بالحمل. |
Ils ont envisagé différentes mesures qui pourraient être prises pour faire face au problème de l'enlèvement des enfants dans le nord de l'Ouganda, y compris la réadaptation psychosociale de ces enfants. | UN | وبحثا ما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي لمسألة خطف الأطفال في شمالي أوغندا، بما في ذلك إعادة تأهيل الأطفال نفسياً واجتماعياً. |
Conformément à ces textes, les victimes de la traite ont droit à une aide psychosociale, médicale, juridique, et à un accompagnement administratif. | UN | ووفقاً لهذه النصوص، يحق لضحايا الاتجار تلقي مساعدة نفسية واجتماعية وطبية وقانونية وتوجيه إداري. |
73. Dans ce cadre, un intérêt particulier a été alloué à la recherche et à la collecte des données, assise fondamentale pour garantir l'efficacité des interventions de sensibilisation, de plaidoyer et de prise en charge psychosociale, médicale et juridique des femmes victimes de violence. | UN | 73- وفي هذا الإطار، أولي اهتمام خاص للبحث وجمع البيانات، اللذين يشكلان قاعدة أساسية من أجل ضمان فعالية عمليات توعية النساء ضحايا العنف والدفاع عنهن ورعايتهن من الناحية النفسية والطبية والقانونية. |
Contribution spéciale à l'UNRWA : extension du programme d'aide psychosociale de l'Office | UN | مساهمة خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة |
L'État partie devrait également établir et mettre en œuvre des programmes de réadaptation psychosociale pour les personnes placées en établissement. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً. |
Programme d'intervention psychosociale visant à améliorer la qualité de vie des femmes souffrant d'un cancer du sein pour les aider à affronter le diagnostic et le traitement. | UN | :: برنامج للمساعدة الاجتماعية النفسية لضحايا سرطان الثدي بغية مساعدتهن على مواجهة التشخيص والعلاج؛ |
2.9 L'équipe psychosociale pour les réfugiés de Norvège septentrionale a établi un rapport en date du 20 avril 1998 indiquant que les entretiens avec l'auteur faisaient clairement apparaître qu'il avait été victime de torture et avait été traumatisé par ce qu'il avait vécu en prison. Il présentait tous les signes du choc post-traumatique et avait besoin d'une longue psychothérapie. | UN | 2-9 وأصدر الفريق النفساني والاجتماعي المخصص للاجئين في شمال النرويج تقريراً في 20 نيسان/أبريل 1998 يشير إلى أنه من الواضح، واستناداً إلى ما أجري من مقابلات، أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب وأنه قد صدم بما خبره في السجن، وأنه تظهر على صاحب البلاغ كافة علامات الاضطراب الناجم عن الاجهاد والذي يتبع الإصابة بصدمة بما يجعله في حاجة لمتابعة نفسانية علاجية. |