"publiée à" - Translation from French to Arabic

    • الصادر في
        
    • صادر في
        
    • صدر في
        
    • صادرا في
        
    • الذي أصدره في
        
    • تصدر في
        
    • إصدارها بحلول
        
    • الصادر عند
        
    • أصدرته في
        
    • صدر عقب
        
    • الصادر بعد
        
    • الذي صدر بمناسبة
        
    Déclaration publiée à New York le 25 mars 1993 par le UN البيان الصادر في نيويورك في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣ عن
    C'est là une violation flagrante de la déclaration tripartite publiée à l'issue du sommet selon laquelle les deux parties sont convenues de UN فهذا انتهاك صارخ للبيان الثلاثي الصادر في ختام مؤتمر القمة ذاك، الذي اتفقت الأطراف فيه على
    J'ai aussi l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution no 6425 et de la déclaration publiée à cette session concernant la situation dans le Darfour. UN كما يشرفني أن أرفق طيه القرار رقم 6425 والبيان الصادر في تلك الدورة بشأن الأوضاع في دارفور.
    Déclaration commune publiée à l'issue des entretiens techniques UN بيان مشترك صادر في ختام المحادثات التقنية الرفية المستوى
    publiée à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée), le UN صدر في بادانغ، بابوا غينيا الجديدة،
    Lettre datée du 21 juillet 2003 (S/2003/753), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant des Fidji, faisant tenir le texte d'une déclaration publiée à New York le 30 juin 2003 par les ministres des affaires étrangères des pays membres du Groupe du Forum des îles du Pacifique. UN رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2003 (S/2003/753) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل فيجي، يحيل بها بيانا صادرا في نيويورك في 30 حزيران/يونيه 2003 عن وزراء خارجية مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Il se félicite de la déclaration conjointe qui a été publiée à l'issue de cette réunion et, en particulier, de l'accord des parties sur la Déclaration de principes. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    Il se félicite de la déclaration conjointe qui a été publiée à l'issue de cette réunion et, en particulier, de l'accord des parties sur la Déclaration de principes. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    Ce concept a été pris en compte dans la déclaration économique publiée à l'issue de la réunion au sommet de Tokyo. UN وقد انعكس هذا المفهوم في اﻹعلان الاقتصادي الصادر في ختام اجتماع قمة طوكيو.
    La déclaration concernant les armes légères publiée à San Salvador le 17 janvier figure à l'appendice II. UN ويرد في التذييل الثاني البيان المتعلق باﻷسلحة الصغيرة الصادر في السلفادور.
    2. De remplacer le point I de la déclaration commune publiée à Londres et à Buenos Aires le 25 septembre 1991 par ce qui suit : UN ٢ - الاستعاضة عن النقطة ' أولا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١ بما يلي:
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée à l'issue de la réunion que vous avez eue avec nos ministres des affaires étrangères, le 29 septembre 1994. UN يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    ID Documentation publiée à la fin de la semaine UN مؤشر التوافر الصادر في نهاية الأسبوع
    Déclaration publiée à Tallin le 7 avril 1994 par le Gouvernement estonien UN بيان صادر في تالين عن حكومة استونيا بتاريخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤
    Déclaration publiée à Bruxelles le 25 juin 1998 de la Présidence au nom de l'Union européenne sur le Cambodge UN بيان بشأن كمبوديا صادر في بروكسل يوم ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد
    C'est pour cette raison que le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud a participé à la réunion des partisans du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à New York le mois dernier, et a signé la déclaration ministérielle conjointe sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été publiée à l'issue de la réunion. UN ولهذا السبب شارك وزير خارجية جنوب أفريقيا في اجتماع مؤيدي معاهدة الحظر الشامل الذي عقد في نيويورك في الشهر الماضي ووقع على البيان الوزاري المشترك بشأن المعاهدة الذي صدر في ختام الاجتماع.
    Lettre datée du 21 septembre (S/1999/1004), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Finlande, transmettant une déclaration sur le Timor oriental et le Timor occidental publiée à la même date par la présidence de l'Union européenne. UN رسالة مؤرخة 21 أيلول/سبتمبر (S/1999/1004) موجهة إلى الأمين العام من ممثل فنلندا يحيل بها بيانا صادرا في نفس التاريخ عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن تيمور الشرقية والغربية.
    Se félicitant également de la déclaration commune publiée à Moscou le 8 juillet 1993 par les représentants des trois Etats observateurs du processus de paix en Angola, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26064), UN وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الذي أصدره في موسكو في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ ممثلو الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية، الدول الثلاث المراقبة لعملية إقرار السلم في أنغولا (S/26064)،
    Une édition révisée et actualisée du catalogue a été publiée à la fin de 2004. UN وقد تم إعداد نسخة منقحة ومستكملة لهذه القائمة ومن المقرر أن تصدر في أواخر عام 2004.
    La version définitive des principes, qui tient compte des suggestions formulées lors de la réunion du Groupe de travail, est en cours d'élaboration. Elle sera publiée à la fin du premier trimestre de 2005. UN ويجري وضع المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية بعد إدراج الاقتراحات الأخرى التي قدمت إلى اجتماع الفريق وسيجري إصدارها بحلول نهاية الربع الأول من عام 2005.
    Au cours de l'examen de cette question par le Conseil, cette idée a été fermement rejetée et ne figurait donc pas dans la déclaration finale publiée à la fin de la session extraordinaire. UN ولدى نظر المجلس في هذا الموضوع رفضت هذه الفكرة بشدة وبالتالي لم تظهر في اﻹعلان الختامي الصادر عند انتهاء الدورة الاستثنائية.
    " Acte de gouvernement et droits de l'homme au Cameroun " , à paraître dans Revue africaine des droits de l'homme, 1995 (publiée à Londres par la Commission africaine des droits de l'homme). UN سيصدر في مجلة Revue Africaine des droits de l ' homme " " ، ١٩٩٥ )أصدرته في لندن اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان(.
    Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, les parties ont appelé de leurs vœux la tenue d'une élection présidentielle pacifique et la mise en œuvre de mesures de confiance. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée à l'issue d'une réunion que vous avez eue avec nos Ministres des affaires étrangères le 25 septembre 1997. UN يشرفنا أن نحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Déclaration du Gouvernement tunisien, publiée à l'occasion de la UN إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more