"publiée au journal officiel de la fédération" - Translation from French to Arabic

    • المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد
        
    171. Conformément aux dispositions constitutionnelles, la Loi relative à la nationalité mexicaine, publiée au Journal officiel de la Fédération le 21 juin 1993 ne contient à cet égard aucune disposition discriminatoire. UN ١٧١ - وبالمثل، فإنه تمشيا مع هذه القاعدة الدستورية، لا يحتوي قانون الجنسية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أي حكم تمييزي.
    2. La Loiloi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones, publiée au Journal officiel de la Fédération le jeudi 13 mars 2003, dispose en son article 8 que nul ne peut faire l'objet d'une forme quelconque de discrimination fondée sur la langue qu'il parle. UN 2- تنص المادة 8 من القانون العام بشأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الخميس 13 آذار/مارس 2003، على أنه لا يجوز تعريض أي شخص لأي نوع من التمييز على أساس أو بسبب اللغة التي يتحدثها.
    7. La Loiloi sur l'Institut national des femmes, publiée au Journal officiel de la Fédération le vendredi 12 janvier 2001, dispose ce qui suit : : UN 7- وينص القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية للمرأة، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الجمعية 12 كانون الثاني/يناير 2001، على ما يلي:
    830. La Loiloi sur la science et la technologie publiée au Journal officiel de la Fédération au mois de juin 2002 fait référence au droit de la population mexicaine de bénéficier du progrès scientifique et technologique et de ses applications. . UN 830- يشير قانون العلم والتكنولوجيا، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في حزيران/يونيه 2002، إلى حق الشعب المكسيكي في تقاسم المنافع الناشئة عن التقدُّم العلمي والتكنولوجي.
    33. La réforme, publiée au Journal officiel de la Fédération le 18 juin 2008, vise à rendre l'administration de la justice plus diligente, en instaurant la procédure orale ainsi qu'un système où les droits tant des victimes ou parties lésées que des suspects sont respectés, pour ainsi renforcer les garanties d'une procédure régulière. UN 33- يهدف الإصلاح المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2008 إلى دفع عجلة العدالة على أسلس نحو ممكن عن طريق إصدار الأحكام الشفوية، ويرسي نظاماً يتم في إطاره احترام حقوق الضحايا/المتضررين والمتهمين على السواء، وهذا يتمثل في تعزيز أصول المحاكمات.
    Le bureau du Procureur est habilité, entre autres choses, à enquêter sur les infractions visées par la loi relative à la prévention et à la répression de la traite de personnes, publiée au Journal officiel de la Fédération le 27 novembre 2007, et sur les faits de violence contre des femmes commis dans le pays et relevant de la compétence de la Fédération, ainsi qu'à engager les poursuites correspondantes. UN 34- ومن بين صلاحيات مكتب الادعاء الخاص التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في قانون منع جريمة الاتجار بالأشخاص ومعاقبتها، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ومعاقبة تلك الجرائم، فضلاً عن أفعال العنف المرتكبة في البلد، والتي تدخل في إطار الاختصاص الاتحادي.
    Acquisition Idem Possession Loi générale sur la santé publiée au Journal officiel de la Fédération le 7 février 1984, dernière réforme publiée DOF 28-06-2005 (voir annexe). UN قانون الصحة العام المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في 7 شباط/فبراير 1984، التعديل الأخير المنشور في الجريدة الرسمية في 28 حزيران/يونيه 2005. (مرفق نسخة من القانون)
    La loi portant création de la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones (CDI), publiée au Journal officiel de la Fédération le 21 mai 2003, dispose que la Commission comprendra un conseil consultatif, puis servira d'intermédiaire entre les peuples autochtones et l'ensemble de la société. UN 25 - ينص القانون المتعلق باللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في 21 أيار/مايو 2003، على ضرورة إنشاء مجلس استشاري يكون جهازا للتشاور والاتصال مع الشعوب الأصلية والمجتمع.
    4. La Loiloi sur les droits des personnes âgées, publiée au Journal officiel de la Fédération le mardi 25 juin 2002, indique dans son article 5 que cette Loiloi a pour objet de garantir aux personnes âgées, à titre indicatif et non exhaustif, les droits ci-après : : UN 4- وتعلن المادة 5 من القانون المتعلق بحقوق كبار السن، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الثلاثاء 25 حزيران/يونيه 2002، بطريقة واضحة وغير تقييدية أن الغرض من القانون هو ضمان الحقوق التالية لكبار السن:
    1. La Loiloi sur la Commission des droits de l'homme du District fédéral, publiée au Journal officiel de la Fédération le mardi 22 juin 1993, habilite en son article 2 cet organisme à lutter contre toute forme de discrimination et d'exclusion qui résulterait d'un acte d'autorité visant une personne ou un groupe social quelconque. UN 1- تنص المادة 2 من القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان في منطقة العاصمة الاتحادية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الثلاثاء 22 حزيران/يونيه 1993، على تخويل تلك الهيئة بمكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد التي تنشأ عن أي فعل ترتكبه سلطة عامة ويؤثر على أي شخص أو مجموعة اجتماعية.
    452. Depuis la promulgation de la Loiloi agraire, publiée au Journal officiel de la Fédération le 14 février 1992, les actions de réglementation de la propriété foncière ont été menées dans le plein respect de notre cadre juridique, qui régit lui-même les programmes adoptés aux fins du développement de la campagne mexicaine. UN 452- ومنذ إصدار القانون الزراعي المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم 14 شباط/فبراير 1992 كانت كل التدابير المطبَّقة لتنظيم حيازة الأراضي تمتثل لنظامنا القانوني وبالتالي تهدف إلى تنظيم البرامج المعتمدة لتنمية المناطق الريفية في المكسيك.
    873. Le Conseil national de la science et de la technologie (CONACYT) a été créé le 27 décembre 1970 par une loi du Congrès de l'Union publiée au Journal officiel de la Fédération le 29 décembre de la même année et modifiée par décret pris le 27 décembre 1974. . UN 873- لقد أُنشئ المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا في كانون الأول/ديسمبر 1970 بموجب قانون المؤتمر العام للاتحاد، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في 29 كانون الأول/ديسمبر من ذلك العام والمشروح في المرسوم الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1974.
    6. La Loiloi sur la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones, publiée au Journal officiel de la Fédération le mercredi 21 mai 2003, dans son article 2.II, habilite la Commission à promouvoir la non-discrimination ou la non-exclusion sociale, la construction d'une société inclusive, plurielle, tolérante et respectueuse de la différence et le dialogue interculturel. UN 6- أما المادة 2 من القسم الثاني من القانون المتعلق باللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الأربعاء 21 أيار/مايو 2003، فتخوِّل اللجنة العمل على استئصال التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي وعلى بناء مجتمع يشمل الجميع ويتسم بالتعدُّد والتسامح واحترام الاختلافات بين الثقافات والحوار بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more