"publiées le" - Translation from French to Arabic

    • الصادرة في
        
    • نشرت في
        
    • نُشرت في
        
    • والتي أعلنت في
        
    • الصادران في
        
    Comme suite aux déclarations à la presse publiées le 19 novembre 2014, j'ai l'honneur de déclarer ce qui suit : UN فيما يتعلق بالبيانات الصحفية الصادرة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، يشرفني أن أبيّن ما يلي:
    La Commission a pris note des règles de gestion financière publiées le 1er décembre 2008. UN 23 - وأحاطت اللجنة علما بالقواعد المالية الصادرة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Lettre datée du 28 février (S/2001/201), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Suède, transmettant les conclusions du Conseil Affaires générales de l'Union européenne sur les Balkans occidentaux, publiées le 27 février 2001. UN رسالة مؤرخة 28 شباط/فبراير (S/2001/201) موجهة إلى الأمين العام من ممثل السويد، يحيل بها الاستنتاجات الصادرة في 27 شباط/فبراير 2001 عن مجلس الشؤون العامة للاتحاد الأوروبي بشأن غرب البلقان.
    Cette réunion n'ayant pas permis d'obtenir un consensus, les conclusions ont finalement été adoptées à l'issue d'une procédure de silence le 15 octobre 2007. Elles ont ensuite été publiées le 25 octobre 2007 sous la cote S/AC.51/2007/17. UN وبما أنه لم يتم التوصل، في تلك الجلسة، إلى توافق للآراء، فقد اعتمدت الاستنتاجات في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بموجب إجراءات نشرت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بوصفها الوثيقة S/AC.51/2007/17.
    D'après les données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine utiliserait une installation nucléaire du Royaume-Uni pour effectuer des recherches sur son propre programme relatif aux têtes nucléaires. UN ووفقا للبيانات التي نُشرت في 9 شباط/فبراير 2009، فإن جيش الولايات المتحدة لا يزال يستخدم منشأة بريطانية للأسلحة الذرية لإجراء بحوث في برنامجه الخاص بالرؤوس الحربية.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention les conclusions de la présidence du Conseil européen concernant l'Angola, publiées le 16 mars 2002 (voir annexe). UN أتشرف بأن أعرض عليكم النتائج التي توصلت إليها رئاسة المجلس الأوروبي فيما يتعلق بأنغولا، والتي أعلنت في 16 آذار/مارس 2002 (انظر المرفق).
    5. Que, dans sa résolution 1430 (2002) du 14 août 2002, le Conseil de sécurité des Nations Unies a demandé aux Parties de coopérer pleinement et rapidement avec la Commission du tracé de la frontière, notamment pour appliquer ses décisions contraignantes concernant la démarcation, en respectant sans retard toutes ses ordonnances, y compris les deux publiées le 17 juillet 2002, UN 5 - وأن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1430 (2002) المؤرخ 14 آب/ أغسطس 2002 يدعو الطرفين " إلى التعاون الكامل والسريع مع لجنة الحدود، بما في ذلك عن طريق تنفيذ توجيهاتها الملزمة لتعيين الحدود بدون شروط، وبالتقيد فورا بجميع أوامرها بما في ذلك الأمران الصادران في 17 تموز/يوليه 2002 " ،
    Le Gouvernement australien a examiné attentivement les conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale relatives aux dixième, onzième et douzième rapports périodiques de l'Australie, publiées le 24 mars 2000. UN لقد نظرت الحكومة الأسترالية بعين الاهتمام في ملاحظات اللجنة الختامية بشأن التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر لأستراليا، الصادرة في تاريخ 24 آذار/مارس 2000.
    À cet égard, l'Allemagne a obtenu de bons résultats avec les directives du Gouvernement fédéral encadrant la lutte contre la corruption au niveau fédéral, publiées le 17 juin 1998. UN وفي هذا الصدد أحرزت ألمانيا نتائج جيدة بالنسبة للمبادئ التوجيهية للحكومة الاتحادية الصادرة في 17 حزيران/يونيه 1998 بشأن مكافحة الفساد في الإدارة الاتحادية.
    1. Adopter une stratégie nationale en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et appliquer toutes les observations et recommandations faites par le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, publiées le 1er février 2008. UN :: اعتماد استراتيجية وطنية لإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاهتمام بجميع ملاحظات وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الصادرة في 1 شباط/فبراير 2008.
    Conclusions du Conseil des affaires générales de l'Union européenne sur la région des Grands Lacs, publiées le 16 juillet 2001 UN الاستنتاجات التي توصّل إليها مجلس الشؤون العامة التابع للاتحاد الأوروبي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، الصادرة في 16 تموز/يوليه 2001
    1. Au nom du Gouvernement israélien, je tiens à remercier le Comité pour ses observations finales, publiées le 9 mars 2012, et pour le dialogue fructueux qui s'est engagé à l'occasion de l'examen des quatorzième à seizième rapports périodiques d'Israël, à ses 2131e et 2132e séances, tenues les 15 et 16 février 2012. UN 1- باسم حكومة إسرائيل، أود أن أنتهز هذه الفرصة وأشكر اللجنة على ملاحظاتها الختامية، الصادرة في 9 آذار/مارس 2012، وعلى الحوار المثمر الذي أُجري خلال النظر في تقارير إسرائيل الدورية من الرابع عشر إلى السادس عشر في جلستي اللجنة 2131 و2132 المعقودتين يومي 15 و16 شباط/فبراير 2012.
    Ces nouvelles directives, qui ont remplacé celles qui avaient été publiées le 1er février 2000, ont été communiquées à tous les États Membres et aux organisations internationales concernées [SCA/2/02(17)]. UN وحلَّت المبادئ التوجيهية الجديدة محل المبادئ التوجيهية السابقة الصادرة في 1 شباط/فبراير 2000 وأحيلــــت إلى جميــــع الـــــدول الأعضــــاء والمنظمات الدولية ذات الصلة (SCA/2/02 (17)).
    J'ai l'honneur de porter à votre attention les conclusions du Conseil " Affaires générales " de l'Union européenne sur le Kosovo publiées le 18 mai 1999 (voir annexe). UN أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى استنتاجات مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي بشأن كوسوفو، الصادرة في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    26. Toujours dans ce domaine de la condition féminine, un point est depuis peu particulièrement préoccupant : les directives publiées le 6 septembre 1997 par le Ministère de la santé publique des Taliban concernant le renvoi du personnel féminin des établissements de soins de Kaboul et la fermeture aux femmes des services de tous les hôpitaux de la ville, à l'exception de quelques—uns qui seraient autorisés à traiter des cas urgents. UN ٦٢- ومن المسائل اﻷخيرة التي تثير أشد القلق وتمس النساء تلك اﻷوامر الصادرة في ٦ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ عن وزارة الصحة العامة لحركة طالبان بإبعاد الموظفات من المرافق الطبية في كابول وإغلاق الخدمات المقدمة للنساء في جميع مستشفيات البلد، باستثناء عدد قليل يسمح لها بعلاج الحالات الطارئة.
    Lettre datée du 26 janvier (S/2001/97), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Suède, transmettant les conclusions du Conseil affaires générales de l'Union européenne publiées le 22 janvier 2001. UN رسالة مؤرخة 26 كانون الثاني/يناير S/2001/97)) موجهة إلى الأمين العام من ممثل السويد، يحيل فيها النتائج التي توصل إليها مجلس الشؤون العامة للاتحاد الأوروبي الصادرة في 22 كانون الثاني/يناير 2001.
    Selon des données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine utiliserait des armes atomiques britanniques pour mener des recherches sur son propre programme de têtes nucléaires. UN فوفقا للبيانات التي نشرت في 9 شباط/فبراير 2009، يستخدم الجيش الأمريكي منشأة للأسلحة النووية في المملكة المتحدة لإجراء بحوث على برنامجه المتعلق بالرؤوس الحربية.
    D'après des données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine utiliserait une installation d'armes atomiques en Grande-Bretagne pour mener des recherches sur son propre programme de têtes nucléaires. UN فوفقا لبيانات نشرت في 9 شباط/ فبراير 2009، تستخدم القوات العسكرية الأمريكية مرفق الأسلحة الذرية لبريطانيا العظمى لإجراء بحوث تخدم البرنامج الخاص بها للرؤوس الحربية.
    D'après des données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine travaille à son propre programme de recherches sur les ogives dans une installation nucléaire du Royaume-Uni. UN فوفقا للبيانات التي نُشرت في 9 شباط/فبراير 2009، تستخدم القوات العسكرية للولايات المتحدة منشأة للأسلحة الذرية في المملكة المتحدة لإجراء بحوث تصب في اتجاه برنامج الولايات المتحدة للرؤوس الحربية.
    L'État partie fait en outre savoir au Comité que les constatations ont été publiées le 10 février 2012 dans le Journal officiel de la République de Serbie no 10/2012. UN وتحيط الدولة الطرف اللجنةَ علما كذلك بأن آراءها نُشرت في 10 شباط/فبراير 2012 في الجريدة الرسمية رقم 10/2012 لجمهورية صربيا.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention les conclusions de la présidence du Conseil européen concernant le Zimbabwe, publiées le 16 mars 2002 (voir annexe). UN يشرفني أن أعرض عليكم النتائج التي توصلت إليها رئاسة المجلس الأوروبي بشأن زمبابوي، والتي أعلنت في 16 آذار/مارس 2002 (انظر المرفق).
    Lettre datée du 18 mars 2002 (S/2002/299), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Espagne, transmettant les conclusions de la présidence du Conseil européen concernant le Zimbabwe, publiées le 16 mars 2002. UN رسالة مؤرخة 18 آذار/مارس 2002 (S/2002/299) موجهة إلى الأمين العام من ممثل إسبانيا يحيل بها النتائج التي توصلت إليها رئاسة المجلس الأوروبي بشأن زمبابوي، والتي أعلنت في 16 آذار/مارس 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more